1
Очередной сложный вопрос. 14
В выражениях, построенных по модели
глагол + часть тела
можно использовать как односложную, так и двусложную форму существительного, обозначающего часть тела?

撇撇嘴
咂咂嘴

Здесь можно заменить на 嘴巴?

耸耸肩 = 耸耸肩膀?

Или в
皱着眉头
皱起眉头

Заменить
眉头 на 眉?

Или вот тут:
抽抽鼻子
擤着鼻子
鼻 использовать вместо двусложной формы?
2023.11.05
ЛС Ответить
2
2023.11.05sept В выражениях, построенных по модели
глагол + часть тела
можно использовать как односложную, так и двусложную форму существительного, обозначающего часть тела?

撇撇嘴
咂咂嘴
2023.11.05sept 耸耸肩 = 耸耸肩膀?
吃饭 ⭢ 吃吃饭
喝酒 ⭢ 喝喝酒
睡觉 ⭢ 睡睡觉
洗澡 ⭢ 洗洗澡
游泳 ⭢ 游游泳
撇嘴 ⭢ 撇撇嘴
咂嘴 ⭢ 咂咂嘴
耸肩 ⭢ 耸耸肩

то, что у вас выше в примерах - устойчивое то, что вроде как можно назвать одним словом
в них 嘴、肩 и что еще вам может встретиться - это не свободные морфемы, а часть этого слова

односложная форма существительного это что-то странное, так как рот сам по себе - это только 嘴巴, а плечо - 肩膀
просто в составе этих слов используются морфемы 嘴、肩, как и в составе собственно слов 嘴巴、肩膀 😊

в теории, ни что не запрещает использовать глагол 耸 + существительное 肩膀
но по моему опыту для таких устойчивых сочетаний это происходит реже

2023.11.05sept Или в
皱着眉头
皱起眉头

Заменить
眉头 на 眉?
хотя слово 皱眉 есть в словаре и в теории вы можете, я бы не заменял, тут у вас оформленный частицей/доп. членом глагол
но просто 皱眉 вы точно можете встретить

2023.11.05sept Или вот тут:
抽抽鼻子
擤着鼻子
鼻 использовать вместо двусложной формы?
я бы сказал, что, наверное, не стоит

1. лучше, если сомневаетесь, использовать целое существительное, а не его кусок, так как
- будет понятно, что имеете в виду, даже если так обычно не говорят
- не создадите ненужные ассоциации, если еще и тон перепутаете (丑逼  14 )
- 鼻 вообще звучит как определение в каких-нибудь терминах (типа 鼻音)
- заглянул в бкрс и эппл словарь (не истины в последней инстанции), но там нет отдельных статей на 抽鼻/擤鼻, хотя на все остальные примеры есть
2. по мере того, как вам будут встречаться 离合动词 с этими частями тела, запоминать их, желательно еще и в той форме, в которой они встретились (не истина в последней инстанции, но я не могу вспомнить, чтобы я встречал 耸肩 или какое-нибудь 瞄 в каких-то формах, кроме 耸(了)耸肩 и 瞄了一眼)
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2023.11.05
ЛС Ответить
3
По поводу 擤鼻, нашлось в baidu, значиццо, можно
https://dict.baidu.com/s?wd=擤鼻
2023.11.05
ЛС Ответить
4
Цитата:耸耸肩 = 耸耸肩膀?

можно и так, и этак, в книгах встречается и 耸了耸肩膀, и 耸了耸肩
2023.11.05
ЛС Ответить
5
Спасибо, Небесный Тигр. 60

Я так думаю, что обычно с частями тела почти все простые словосоч. глагол. + часть тела идут с односложной формой
睁眼
挑眉

двусложная появляется тогда, когда появляются "усложнения" (кроме удвоения):

睁开眼睛



挑起眉毛
挑着眉毛
擤着鼻子
挑起一边的眉毛

Я вот только не понимаю, почему некоторые 离合词 нельзя вообще никогда перестроить в такие более свободные словосочетания:
刷着牙齿 = "чистив свои зубы" или 她刷了儿子的牙齿 же нельзя сказать?

можно только через zhengzai
她正在刷牙。

или gei:
她给他刷牙。

Но 刷牙 всегда должна сохраняться, если я правильно понимаю?

И еще, 离合词 - это же только про действия с собственным телом? Если тело принадлежит кому-то другому, то будет всегда обычное сочетание глагол + двусложное сущ.?
他剃了她的眉毛。
拍他的肩膀
2023.11.05
ЛС Ответить
6
Цитата:можно и так, и этак, в книгах встречается и 耸了耸肩膀, и 耸了耸肩

Вот интересно, почему с пожиманием плечей так можно, а с чисткой зубов - уже нельзя?
2023.11.05
ЛС Ответить
7
sept, Речь идёт о слитно-раздельных словах или сложных глаголах глагол+дополнение, или liheci (конечно, это не только о частях тела). Они отличаются слабой связью компонентов. Дополнение может легко принять расширенную форму (с определением, например, или переместиться), частицы могут вторгнуться в позицию между компонентами.
2023.11.05
ЛС Ответить
8
2023.11.05sept Вот интересно, почему с пожиманием плечей так можно, а с чисткой зубов - уже нельзя?
Почему нельзя?

原来,刷牙并不只是刷牙齿,而是应该从牙龈开始。
刷牙齒內側的方式跟外側一樣。
这样刷牙,越刷牙齿越敏感!

судя по примерам, 刷牙 - это как гигиеническая процедура, а 刷牙齿 - это примерно конкретное действие щеткой по зубам
2023.11.05
ЛС Ответить
9
2023.11.05sept Спасибо, Небесный Тигр. 60
Так меня еще никто не называл
Я даже вспомнил, какой у меня ник 14

2023.11.05sept Я так думаю, что обычно с частями тела почти все простые словосоч. глагол. + часть тела идут с односложной формой
睁眼
挑眉

двусложная появляется тогда, когда появляются "усложнения" (кроме удвоения):

睁开眼睛



挑起眉毛
挑着眉毛
擤着鼻子
挑起一边的眉毛
тут тяжело сказать, что обычно, что нет
некоторые действия существуют в виде отдельных 离合词, некоторые выражаются сочетанием

ну и думаю, что
1. тут работает логика 1+1 либо 2+2 при возможности
2. чем сильнее отделен именной компонент, тем больше вероятность, что он будет заменен на самостоятельную лексему (это просто личные наблюдения)
3. в некоторых случаях, если употребить самостоятельное существительное, действие вроде как становится более буквальным (как в предыдущих примерах с 刷牙/刷牙齿)


2023.11.05sept Я вот только не понимаю, почему некоторые 离合词 нельзя вообще никогда перестроить в такие более свободные словосочетания:
刷着牙齿 = "чистив свои зубы" или 她刷了儿子的牙齿 же нельзя сказать?
刷着牙齿 можно, как и 刷着牙 (刷着刷着牙齿就意识到……)


她刷了儿子的牙齿 - это звучит как-то странно, потому что
- она трет зубы ребенка
- не сказано, что она делает это для ребенка
как по мне звучит так, что ребенок отдельно, его зубы отдельно, она их трет/чистит (хотя 4 примера в гугле находятся)

поэтому и надо типа 给儿子刷牙,帮儿子刷牙 и т. п.

это как с 把手拿回, лежит вот где-то рука чья-то отдельно и кто-то ее забирает назад (что угодно, кроме "убери руки")

2023.11.05sept И еще, 离合词 - это же только про действия с собственным телом? Если тело принадлежит кому-то другому, то будет всегда обычное сочетание глагол + двусложное сущ.?
他剃了她的眉毛。
拍他的肩膀
1. Нет, это никак не связано с тем, кому принадлежит. Вы туда можете вставить 自己的 с тем же эффектом. Тут скорее, как в начале моего поста: чем дальше будет стоять объектный компонент, тем больше вероятность использования самостоятельной лексемы.
2. 拍他的肩 тоже норм, как и 帮他的忙
3. 剃眉 - я не уверен, что такое есть
2023.11.05
ЛС Ответить
10
Мне кажется, что тут надо вообще абстрагироваться от того, части там тела или нет.

Если есть 离合动词 - оно будет употребляться по всем правилам 离合动词, иметь все те же формы, что и другие 离合动词. Они все будут правильными.

Если нет 离合动词 - значит будет употребляться глагол + существительное.

Если есть оба варианта - правилами это не описать. У меня вот зародились какие-то идеи по анализу примеров, найденных сегодня, но я бы не называл это даже тенденциями.
Я бы просто использовал то, что чаще видел / слышал, за исключением одного кейса, когда перед объектной частью стоит длиннющее определение. Тогда я бы использовал там самостоятельные лексемы при возможности.

Угадать, есть ли для этого 离合动词 или нет, невозможно. Просто так обрезать части тела (или другие слова) не стоит.
2023.11.05
ЛС Ответить