<<< 1 2 + 🔎
11
В Китае все что забанено сложно переводить на китайский язык. YouTube многие называют в шутку 油管。Facebook 臉書,Твиттер 雀仔/кантонское название - дословно - птичка/ и тд
2023.11.11
ЛС Ответить
12
2023.11.11Винни 飞机 же
Только так и называют.

тогда уж 纸飞机, наверно
2023.11.11
ЛС Ответить
13
小飞机, 纸飞机 по разному называют. Но большинство далушных китайцев лаобайсинов про эти наши приложения не знают
2023.11.11
ЛС Ответить
14
2023.11.11Винни 飞机 же
Только так и называют.

Мне понадобилось полчаса, чтобы допетрить.
Как-то раз на этом форуме я узнал, что такое 飞机杯, и с тех пор никаких других ассоциаций.
Китайский (HSK4-HSK6): t.me
2023.11.11
ЛС Ответить
15
gtq,
совсем никаких? а как же 打飞机 14
2023.11.11
ЛС Ответить
16
2023.11.11Как не полюбить Петрушу gtq,

совсем никаких? а как же 打飞机 14

Это было ещё в Симпсонах Магазете, кажется. То есть слишком известное, чтобы упоминать.
Да и значение у 飞机 то же самое. Другими словами, были бы те же ассоциации.
2023.11.11
ЛС Ответить
17
Обычно в вичате в диалоге сам телеграм называли просто T
2023.11.11
ЛС Ответить
18
Встречал словосочетание 交流工具 , 聊天App в значении мессенджер. Если забить в поисковик 国外交流工具, то кое-какая информация вылазит.

Telegram
Цитата:Telegram(非正式简称TG或电报)是跨平台的即时通讯软件...
2023.11.12
ЛС Ответить
19
2023.11.11shen Привет всем!
Китайским занимаюсь относительно недавно, стал общаться с китайцами в Телеграме. Возник интересный вопрос: как вообще назвать мессенджер на языке носителей? Или, например, как правильно перевести слово "телеграм-канал"? Слово "чат" и прочее ещё получилось перевести, но как дела обстоят с переводом выше указанных терминов?
Если есть знающие, поделитесь, пожалуйста. Будет интересно почитать!

Телега по китайски 飞机
2023.11.13
ЛС Ответить
<<< 1 2 + 🔎