1
Здравствуйте!
Очень нужно перевести с русского на китайский поздравление. Сама китайский не знаю, очень надеюсь на вашу помощь.

С новым годом!
Пусть заяц унесёт твои страхи, а дракон принесёт умиротворение. Живи, сохраняя покой. Придёт весна, и цветы распустятся сами.

Насколько мне известно, последние два предложения это пословица, но и её переводят везде по-разному.
Заранее спасибо большое!
2023.12.23
править Ответить
2
Ева,
щас не модно самому переводить, дам перевод ChatGPT
Цитата:新年快乐!让兔子带走你的恐惧,而龙带来安宁。保持宁静地生活。春天将会来临,花朵会自己绽放。
Think for yourself, question authority
2023.12.23
ЛС Ответить
3
про "китайскую пословицу" было здесь: https://bkrs.info/taolun/thread-151763.html

все, что красиво звучит, люди называют "китайской пословицей" или "древней китайской мудростью"
2023.12.23
ЛС Ответить
4
2023.12.23Как не полюбить Петрушу про "китайскую пословицу" было здесь: https://bkrs.info/taolun/thread-151763.html

все, что красиво звучит, люди называют "китайской пословицей" или "древней китайской мудростью"

Возможно, здесь я её и видела. Ну, я человек простой -- за что купила, за то и продаюSmile
2023.12.23
Ответить
5
2023.12.23Ева Возможно, здесь я её и видела. Ну, я человек простой -- за что купила, за то и продаюSmile

Это не к вам претензия) просто часто слышу про "древние китайские пословицы", уже как триггер, хехе
2023.12.23
ЛС Ответить
6
Ну, не пословица, конечно...
В "祖堂集":
五祖忍大師下傍出一枝:神秀和尚、老安國師、道明和尚。神秀下普寂,普寂下懶瓚和尚。在南岳。師有樂道歌曰:「兀然無事無改換,無事何須論一段。真心無散亂,他事不須斷。過去已過去,未來更莫筭。兀然無事坐,何曾有人喚?向外覓功夫,總是癡頑漢。糧不畜一粒,逢飯但知餐。世間多事人,相趁渾不及。我不樂生天,亦不愛福田。飢來即喫飯,睡來即臥瞑。愚人笑我,智乃知賢。不是癡鈍,本體如然。要去即去,要住即住。身被一破納,腳著孃生褲。多言復多語,由來反相誤。若欲度眾生,無過且自度。莫謾求真佛,真佛不可見。妙性及靈臺,何曾受熏練?心是無事心,面是孃生面。劫石可移動,個中難改變。無事本無事,何須讀文字?削除人我本,冥合箇中意。種種勞筋骨,不如林間睡兀兀。舉頭見日高,乞飯從頭餧。將功用功,展轉冥朦。取則不得,不取自通。吾有一言,絕慮忘緣。巧說不得,只用心傳。更有一語,無過直與。細如毫末,本無方所。本自圓成,不勞機杼。世事悠悠,不如山丘。青松弊日,碧澗長流。臥藤蘿下,塊石枕頭。山雲當幕,夜月為鉤。不朝天子,豈羨王侯?生死無慮,更須何憂?水月無形,我常只寧。萬法皆爾,本自無生。兀然無事坐,春來草自青。」
См. https://tripitaka.cbeta.org/mobile/index.php?index=B25n0144_003

В "景德傳燈錄":
南嶽懶瓚和尚歌
兀然無事無改換。無事何須論一段。直心無散亂他事不須斷。過去已過去未來猶莫算。兀然無事坐何曾有人喚。向外覓功夫總是癡頑漢。糧不畜一粒逢飯但知[嗎/廾](陟立切)。世間多事人相趁渾不及。我不樂生天亦不愛福田。饑來喫飯困來即眠。愚人笑我智乃知焉。不是癡鈍本體如然。要去即去要住即住。身披一破衲脚著孃生袴。多言復多語由來反相誤。若欲度眾生無過且自度。莫謾求真佛真佛不可見。妙性及靈臺何曾受熏鍊。心是無事心面是孃生面。劫石可移動箇中無改變。無事本無事何須讀文字。削除人我本冥合箇中意。種種勞筋骨不如林下睡。兀兀舉頭見日高。乞飯從頭[打-丁+聿]將功。用功展轉冥蒙。取即不得不取自通。吾有一言絕慮亡緣。巧說不得只用心傳。更有一語無過真與。細如豪末大無方所。本自圓成不勞機杼。世事悠悠不如山丘。青松蔽日碧澗長流。山雲當幕夜月為鉤。臥藤蘿下塊石枕頭。不朝天子豈羨王侯。生死無慮更復何憂。水月無形我常只寧。萬法皆爾本自無生。兀然無事坐春來草自青
См. https://tripitaka.cbeta.org/T51n2076_030

(Хотя это, скорее, к той теме - https://bkrs.info/taolun/thread-151763.html)
2023.12.23
ЛС Ответить