1 2 3 >>> + 🔎
1
Здравствуйте. С новым годом!
Небольшой вопрос про различие конструкций, связанных с залогом. Как я понимаю, в китайском залог часто никак не выражается. Поэтому
Тыква превратилась в карету. = 南瓜变成了马车。
Фея превратила тыкву в карету. = 仙女把南瓜变成了马车。
Т.е. единственное изменение - это добавление 把 для выноса первого существительного в позицию до 变成.
А в чем тогда отличие такой формы от предложений с 使?
Например:
连年旱灾使农田都变成了荒地。= Долгие годы засухи превратили сельскохозяйственные угодья в пустоши.
那本惊险小说使斯蒂芬金一夜之间成为最受欢迎的作家。= Этот триллер в одночасье сделал Стивена Кинга крайне популярным писателем.
2023.12.31
ЛС Ответить
2
Хм, да вроде тут без подвоха
把A变成Б превратить А в Б
让(使)A变成Б заставить А превратиться в Б
То есть в первом случае как бы "напрямую превращает", во втором - "приводит к превращению".
Особой разницы не вижу)
2023.12.31
ЛС Ответить
3
sept,
так это все конструкции действительного залога
南瓜被变成了马车 - страдательный залог
Think for yourself, question authority
2024.01.01
ЛС Ответить
4
sept,
Цитата:Небольшой вопрос про различие конструкций, связанных с залогом.

Это вопрос, связанный с образованием пассива из актива.

Nangua biancheng le mache.-- пассив
Xiannv ba nangua biancheng le mache. -- актив

В последнем примере есть агенс как подлежащее, следовательно, это актив. Ba-структура применена для недопущения нахождения двух дополнений в одном месте (получилась серия глаголов)

Liannian hanzai shi3 nongtian dou biancheng le huangdi.

Здесь другое явление -- синтаксический каузатив, появился каузатор и агенс. Каузатор hanzai заставил агенса nongtian изменить состояние.
2024.01.01
ЛС Ответить
5
2024.01.01yf102 sept,
Это вопрос, связанный с образованием пассива из актива.

Nangua biancheng le mache.-- пассив
Xiannv ba nangua biancheng le mache. -- актив

В последнем примере есть агенс как подлежащее, следовательно, это актив. Ba-структура применена для недопущения нахождения двух дополнений в одном месте (получилась серия глаголов)

Liannian hanzai shi3 nongtian dou biancheng le huangdi.

Здесь другое явление -- синтаксический каузатив, появился каузатор и агенс. Каузатор hanzai заставил агенса nongtian изменить состояние.

Когда нужно что-нить сморозить, главное не забыть нафаршировать это умными словами, чтобы выглядело убедительно. Инфоцыганство на БКРС, памагити.
Китайский (HSK4-HSK6): t.me (статус на декабрь 2024: бывают новые публикации); альтернативно VK.
2024.01.01
ЛС Ответить
6
Цитата:так это все конструкции действительного залога

Для меня вопросы, связанные с возвратностью - это тоже залог. Привык к этому из европейских языков. Впрочем, тут сразу еще подключается переходность.  128

Ср.:
превратить
превратиться
быть превращенным

Цитата:Хм, да вроде тут без подвоха

У меня была версия, что во втором случае первый деятель (连年旱灾 и 那本惊险小说) должен быть неодушевленным. Имхо, тут должна быть какая-то разница. Ведь зачем-то существуют две разные конструкции, хотя можно было бы обойтись и одной.
2024.01.01
ЛС Ответить
7
Вот, кстати, в паре
взрывать - взрываться возможна только форма с 使?

С этого сайта:
снаряд не взорвался - 炮弹没有爆炸
взрывать мину - 使地雷爆炸

Но:
恐怖分子炸毁了一座桥。

Тут, понятно, ba уже не нужна. Но и 使 нет.

Т.е. вот это различие:
I взорвать
1) 使...爆炸 shǐ...bàozhà
взрывать мину - 使地雷爆炸
2) (разрушать) 爆破 bàopò, 炸毁 zhàhuǐ
взрывать скалу - 爆破岩石

Ps: я, кажется, понял. Без shi - это деятель активно меняет предмет; с shi - деятель подталкивает предмет в нужном направлении, но мина уже взрывается сама, а поле - тоже деятель не более пассивный, чем засуха.
2024.01.01
ЛС Ответить
8
Вот, отсюда, с сайта:
НТР превратила науку наших дней в важнейший фактор общественного развития. 科学技术革命使现代科学变成社会发展的最重要的因素
Машиностроители после ряда операций превратили заготовки в различные детали. 机械制造者经过一系列工序之后把手坯变成了各种不同的零件

ba в втором из-за того, что деятель (машиностроители) - активный и сам сделал работу?
2024.01.01
ЛС Ответить
9
2024.01.01yf102 Это вопрос, связанный с образованием пассива из актива.

С чего Вы взяли, что пассив должен непременно образовываться от актива?

2024.01.01yf102 Nangua biancheng le mache.-- пассив
Xiannv ba nangua biancheng le mache. -- актив

南瓜变成了马车。 - это предложение активного ("правратилась"), а не пассивного ("была превращена") строя.

2024.01.01yf102 В последнем примере есть агенс как подлежащее, следовательно, это актив. Ba-структура применена для недопущения нахождения двух дополнений в одном месте (получилась серия глаголов)

把 в конструкции 仙女把南瓜变成了马车。уже давно никем не расцевается как "глагол", это "предлог", так откуда же тут взяться "серии глаголов"?

2024.01.01yf102 Liannian hanzai shi3 nongtian dou biancheng le huangdi.
Здесь другое явление -- синтаксический каузатив, появился каузатор и агенс. Каузатор hanzai заставил агенса nongtian изменить состояние.

В предложении 连年旱灾使农田都变成了荒地。семантический компонент 农田 не выполняет никаких активных действий, а потому не является "агенсом". Я бы классифицировал его как "экспериенцер".
Сердечно поздравляю всех с Новым годом Змеи!
2024.01.01
ЛС Ответить
10
2024.01.01sept Ведь зачем-то существуют две разные конструкции, хотя можно было бы обойтись и одной.

Семантически мы имеем дело с разными конструкциями.

仙女(агенс) + 把 + 南瓜(пациенс) + 变成了 (глагол превращения) + 马车 (результат)。

连年(время) + 旱灾(внешняя сила = каузатор) + 使 + 农田 (экспериенцер) + 都 + 变成了 (глагол превращения) + 荒地 (результат)。

В первой конструкции есть активный деятель (агенс), производящий действие. Во второй конструкции действие происходит без явного деятеля, но по причине определенных обстоятельств (каузатор).
2024.01.01
ЛС Ответить
1 2 3 >>> + 🔎