Была тут тема из серии "ИИ захватят мир! ГолактекО ОпасНАстЕ!1!!"
Но хотелось бы серьезно обсудить эту тему.
1) Какими ИИ или их подобием вы уже пользовались?
2) Возможно ли их установить на свой комп или только онлайн?
3) Как у них с китайским языком: распознание, синонимы, объем словаря?
4) Используете ли вы их в повседневной жизни?
ну и все в этом духе.
У самого опыт небольшой в отношении этой части работы ИИ, пока пытаюсь понять на что способен яндекс, и выглядит он печально. Личное мнение - словарь маловат, точнее алгоритм распознания пока еще простой: выбирает сначала из наиболее часто употребляемых иероглифов подходящих по части речи. При переводе шуток, как правило используются более редкие слова, и в юмор он не может, но технические видео смотреть весьма удобно.
К сожалению на комп пока установить невозможно, только онлайн, зато наковырял, что у адоб премьер тоже есть свой вариант распознавания языка (автоматические субтитры), но там с китайским еще хуже.
Я вам не понравлюсь
Ввиду того, что аргументированно дискутировать всем скучно, предлагаю сразу перейти к оскорблениям!
317911180 (фу, как не прилично)
2024.03.22Хома Была тут тема из серии "ИИ захватят мир! ГолактекО ОпасНАстЕ!1!!"
Но хотелось бы серьезно обсудить эту тему.
1) Какими ИИ или их подобием вы уже пользовались?
2) Возможно ли их установить на свой комп или только онлайн?
3) Как у них с китайским языком: распознание, синонимы, объем словаря?
4) Используете ли вы их в повседневной жизни?
ну и все в этом духе.
У самого опыт небольшой в отношении этой части работы ИИ, пока пытаюсь понять на что способен яндекс, и выглядит он печально. Личное мнение - словарь маловат, точнее алгоритм распознания пока еще простой: выбирает сначала из наиболее часто употребляемых иероглифов подходящих по части речи. При переводе шуток, как правило используются более редкие слова, и в юмор он не может, но технические видео смотреть весьма удобно.
К сожалению на комп пока установить невозможно, только онлайн, зато наковырял, что у адоб премьер тоже есть свой вариант распознавания языка (автоматические субтитры), но там с китайским еще хуже.
Могу привести один небольшой пример:
Для личного канала беру интервью у китайских инженеров, потом с помощью приложения 快影 добавляю субтитры в видеоролик. Справляется на 95%, из-за посторонних шумов и/или диалекта некоторые иероглифы неправильно распознает... То же своего рода ИИ, согласны?
А там можно выбрать цвет, размер, расположение субтитров... Русский язык китайская приложу ха не распознает)
Я не особо использую. Для перевода пробовала чат gpt. В сложном техническом тексте он мне откровенную ерунду переводил. А вот для документа попроще рус-кит, я вводила фразу и просила дать сразу несколько вариантов перевода. Более менее пригодилось, хотя не очень-то это процесс упростило и не ускорило.
2024.03.22Хома Ну если уж душнить, то все, что сейчас ИИ - не ИИ)
Но в целом да, такое тоже интересно. Не помню у кого, вроде у Тенсента самый крутой алгоритм распознавания китайского был, но на 100% не уверен
Вы правы, но 快影 экономит уйму времени, к тому же можно потом вручную редактировать распознанную речь на китайском языке, проверял, понравился этот инструмент
2024.03.22美人鱼 Я не особо использую. Для перевода пробовала чат gpt.
А как вы технические видео смотрели?
GPT - это коммерческая демка того, что можно будет позже покупать в личное пользование, онлайн версия учиться общаться с 95%, и ведет себя соответствующе
А про технические видео, если точнее обзоры всякого в сети, - просто через яндекс браузер с функцией автоперевода. Youku не переводит вроде, а ютуб или bilibili - без проблем.
Как именно вы яндексом пользуетесь? Полноценного многоязычной языковой модели (ИИ) у него нет, вроде что-то пилят и какие-то обгрызки есть на русском. Китайский не воспринимает.
А так, переводчики активно пользуются ИИ, где-то полностью переводит, где-то нужно много править. Ещё и уметь надо пользоваться, а не просто вбил и "переведи", это тоже навык.
2024.03.22бкрс Как именно вы яндексом пользуетесь? Полноценного многоязычной языковой модели (ИИ) у него нет, вроде что-то пилят и какие-то обгрызки есть на русском. Китайский не воспринимает.
А так, переводчики активно пользуются ИИ, где-то полностью переводит, где-то нужно много править. Ещё и уметь надо пользоваться, а не просто вбил и "переведи", это тоже навык.
Чаще всего пользуюсь по тупому - "переведи". Иногда пробую в краткий пересказ, но тут проще.
Достаточно часто субтитры формирую, если в видео нет, их самому перевести проще.
Кстати, с названиями некоторых приграничных населенных пунктов иногда весело выходит: при переводе различных фрагментов, а иногда и одного и того же может его по разному называть
Вас уже дважды спросили как вы пользуетесь, вы так и не ответили. Что "переведи"? Где ссылка или название?
Скорее всего, речь про старый нейросетный переводчик (те яндекс-переводчик), это совсем не то, что сейчас называют ИИ, качество перевода там на порядок ниже.
Есть же банальные чатгпт и гимини, в бесплатном варианте они уже выше крыши для многих задач, особенно перевода.
Я исключительно с текстом работают, перевод видео/аудио это получить субтитры/распознать аудио и перевести текст, нужны специальные программы, как я понимаю, в современных телефонах они встроены через гугл/микрософт.
Я исключительно с текстом работают, перевод видео/аудио это получить субтитры/распознать аудио и перевести текст, нужны специальные программы, как я понимаю, в современных телефонах они встроены через гугл/микрософт.
и Яндекс, опыта лично не имею, но вроде как он тоже аудио влёт неплохо переводит