1
Добрый день! В художественном тексте такая ситуация: ГГ1 крупно подставил ГГ2, и теперь перед ним оправдывается. Дальше идет фраза про ГГ2...听他还在强词夺理,舌尖酝酿了一口芬芳之气:“你妈——”
По смыслу напрашивается что-то вроде: "Слушая, как ГГ1 жонглирует словами, у ГГ2 аж скулы свело", но вторая часть фразы меня ставит в тупик - это что-то сленговое? Как это вообще понимать?
2024.03.23
ЛС Ответить
2
2024.03.23LinFeng Добрый день! В художественном тексте такая ситуация: ГГ1 крупно подставил ГГ2, и теперь перед ним оправдывается. Дальше идет фраза про ГГ2...听他还在强词夺理,舌尖酝酿了一口芬芳之气:“你妈——”
По смыслу напрашивается что-то вроде: "Слушая, как ГГ1 жонглирует словами, у ГГ2 аж скулы свело", но вторая часть фразы меня ставит в тупик - это что-то сленговое? Как это вообще понимать?

听他还在强词夺理 слушая, как он изо всех сил пытается доказать свою правоту,
舌尖酝酿了一口芬芳之气 на языке так и вертелось (дословно, на кончике языка иимелся аромат)
“你妈——” мать твою... (незаконченное ругательство)
Китайский от фаната:
https://t.me/jianghu2021
2024.03.23
ЛС Ответить
3
Только надо литературно обработать. "Слушая..., на языке вертелось " - грамматически не согласованное предложение.
2024.03.23
ЛС Ответить
4
На кончике языка назревало ругательство
2024.03.23
ЛС Ответить