Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести название этой горы?
四方台
四方台
Вообще, не переводится. Так и будет "Сыфантай". Но сами иероглифы обозначают "Вышка на четыре стороны". Это небольшая, в прошлом очень лесистая гора с плоской вершиной, открытая на четыре стороны света, хорошее укрытие и наблюдательный пункт. Во время войны с Японией там был лагерь антияпонских сил.
Китайский от фаната: https://t.me/jianghu2021 2024.03.24
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сыфантай
Район назван по находящейся на его территории горе Сыфантайшань («гора в форме квадратного помоста»). 2024.03.24
2024.03.24Алексей Вообще, не переводится. Так и будет "Сыфантай".Почему не переводится-то? 2024.03.24Алексей Но сами иероглифы обозначают "Вышка на четыре стороны". Это небольшая, в прошлом очень лесистая гора с плоской вершиной,Вершина плоская, но стороны не четыре, а три. Она скорее треугольная в плане. Что-то не вяжутся иероглифы с ее формой. 2024.03.24
2024.03.24бкрс https://ru.wikipedia.org/wiki/Сыфантай Но гора-то не квадратная вовсе в плане, а треугольная. Что-то не то. 2024.03.24
2024.03.24_DDD_ Но гора-то не квадратная вовсе в плане, а треугольная. Что-то не то. Так и на Кузнецком мосту никакого моста нет. И в Архангельске ни одного архангела сроду никто не видел. И Пушкино не имеет ни малейшего отношения к Пушкину. В общем, тут везде тоже что-то не то. Одни загадки.
Дьяволы не сдаются.
2024.03.30
|