<<< 1 ... 6 7 8 ... 14 >>> Переход на страницу  + 🔎
61
Продолжайте! Вижу, вам все ещё не похорошело. Ли Бо бы с вами пить не стал. Вы бы его задушнили бестолковыми вопросами 14
2024.04.12
ЛС Ответить
62
Я в буддийских монастырях, в отличие от вас, бывала, и не раз. Кумирни бывают в виде беседок и даже часть благовоний могут быть под открытым небом - ибо их смысл в том и заключается, чтобы ароматный дымок поднимался и достигал неба. А не просто коптил потолок.
А зачем вы сейчас рассуждаете и ведёте себя как ребёнок? Чтобы что?
2024.04.12
ЛС Ответить
63
Frau Lau, о каких именно кумирнях вы говорите? если вы о том, что на фото, это называется курильница.




ps. вот тут немного другого типа - но это тоже курильница


2024.04.12
ЛС Ответить
64
2024.04.12之形餐 Кумирня это 小庙 - здание, а не место на свежем воздухе Smile и как это здание рождает дым? Поджег кто-то не иначе Smile

У нас, знаете ли, и чайник кипит, и кастрюля тоже, а они металлические и кипят не они.
Куда и зачем придираетесь - вообще не ясно. Поясните?

Если для вас, как здание рождает дым непонятно, то на «Авраам родил Исаака» вы совсем поломаетесь? Не мог же!
2024.04.12
+1 ЛС Ответить
65
2024.04.12Frau Lau Продолжайте! Вижу, вам все ещё не похорошело. Ли Бо бы с вами пить не стал. Вы бы его задушнили бестолковыми вопросами 14

Опусы целиком надо читать:

望庐山瀑布二首⑴
其一
西登香炉峰⑵,南见瀑布水⑶。
挂流三百丈⑷,喷壑数十里⑸。
欻如飞电来,隐若白虹起⑹。
初惊河汉落⑺,半洒云天里⑻。
仰观势转雄,壮哉造化功⑼。
海风吹不断,江月照还空⑽。
空中乱潈射,左右洗青壁⑾;
飞珠散轻霞,流沫沸穹石⑿。
而我乐名山⒀,对之心益闲⒁;
无论漱琼液⒂,还得洗尘颜⒃。
且谐宿所好,永愿辞人间⒄。
其二
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川⒅。
飞流直下三千尺⒆,疑是银河落九天⒇。[1] [2]

Ну как? Осознали "меру, степень, глубину"?
Изучайте:
https://baike.baidu.com/item/望庐山瀑布二首/3209769
2024.04.12
ЛС Ответить
66
Зачем? Поэзия это творчество.
А исследования- это наука.
А дважды два четыре)
Вам бы с азов начать, а вы туда же, по байде лазаете.
2024.04.12
ЛС Ответить
67
2024.04.12Лаем кинулся к У нас, знаете ли, и чайник кипит, и кастрюля тоже, а они металлические и кипят не они.
Куда и зачем придираетесь - вообще не ясно. Поясните?

Оне хотят показать Ума Палату.
2024.04.12
ЛС Ответить
68
2024.04.12之形餐 Кумирня это 小庙 - здание, а не место на свежем воздухе Smile и как это здание рождает дым? Поджег кто-то не иначе Smile

Как dandy лондонский одет — И наконец увидел свет

Евгенюшка был слепой, не иначе
2024.04.12
+1 ЛС Ответить
69
2024.04.12Лаем кинулся к Как dandy лондонский одет — И наконец увидел свет

Евгенюшка был слепой, не иначе

Вы по-китайски понимаете? Ли Бо в первой же строке пишет:
西登香炉峰⑵,南见瀑布水
"На западе возвышается горный пик Курильницы, На юге вижу воды водопада."

Вы его поправить хотите? Там нет никаких кумирен Smile А если дама кумирню от курильницы не отличает, то ей как раз впору Ли Бо переводить... Smile
2024.04.12
+1 ЛС Ответить
70
я вообще не понимаю, почему спор о кумирне, если в оригинале гора))

Цитата:Насчёт названия.
Безусловно, Соборная площадь - это площадь, а не сам собор.
Но также безусловно, что на площади расположен собор.

кто сказал-то, что на горе 香炉峰 есть 香炉 Smile "因烟云聚散,如香炉之状,故名", название описывает природное явление, а не наличие кумирен или курильниц)) гора Курильница, это буквально ее название
2024.04.12
ЛС Ответить
<<< 1 ... 6 7 8 ... 14 >>> Переход на страницу  + 🔎