Как я поняла "Шея как у личинки" это как аналог нашей "лебединой шеи" - то есть тонкая и белая. Кстати до сих пор такая в почете
2024.04.15Как не полюбить Петрушу Лаем кинулся к, ну вот, например (у нее еще 瓜子脸, кстати): Вы так добры! Ну гуацзы тут понятно) 2024.04.15
Итак я немного почитала и вот:
Её руки нежные и мягкие, словно только появившиеся зелёные листочки. Белейшего цвета бархатистая кожа, словно застывший жир Изящная, тонкая белая шея, словно личинка (у поэта к лесу было особое отношение, и именно эти насекомые в своём теле сохраняли влагу, в засушливом лесу были на вес золота) Белоснежные, ровные зубки, словно выстренные в ряд семечки (имеется ввиду в разрезе) тыквы На идеально очерченном открытом лбе словно усики мотылька, изгибаются тонкие и длинные брови Слегка приоткрытая улыбка И спокойный взгляд тёмных глаз 2024.04.15
車 = 車子
兔 = 兔子 樣 = 樣子 и т.д. Если продолжить логику, то 瓜 = 瓜子 Тогда 瓜子臉 - башка как тыква. Тоже мне красота. "Леопольд - подлый трус. Голова как арбуз". Just kidding.
行有餘力則以學文
2024.04.15
Tasty_pencake, Все-таки усики именно шелкопряда, они видите какие выразительные:
Не думаю, что у личинок есть шея. Скорее просто - шея словно личинка, белая и длинная. Кстати, я загуглила, как в тыкве выстроены семечки: Чтош, не было тогда ортодонтов...) шучу 2024.04.15
2024.04.15Как не полюбить Петрушу Tasty_pencake, Все-таки усики именно шелкопряда, они видите какие выразительные Это усики? Ящитаю, это рога Семена все-таки местами в ряд Про шею и личинку вроде понятно, но не секси вообще) 2024.04.15
А представьте, где-то в параллельной вселенной сидят китайцы-русисты и так же разбирают описания наших древних дев из литературы
2024.04.15
2024.04.15Как не полюбить Петрушу Tasty_pencake, Все-таки усики именно шелкопряда, они видите какие выразительные: Не обязательно шелкопряда, просто мотылька скорее. И тут больше форма дуги имеется ввиду Там другой вид тыквы. Больше на кабачок похожий, только с маленькими семечками, как у огурца, и они как раз в разрезе в рядок стоят 2024.04.15
|