1
В чем отличие между 注重 и 重视?
2024.04.15
ЛС Ответить
2
1 - акцентировать, выделять что-то,
2 - придавать большое значение
Разница едва уловима. Скорее, частотность употребления в разных выражениях и контекстах определяет выбор
2024.04.15
ЛС Ответить
3
2024.04.15Yura19 В чем отличие между 注重 и 重视?

Хороший вопрос! Это действительно настолько близкие синонимы, что они выступают в качестве толкования друг друга в китайских толковых словарях. Однако при всей близости разница между ними всё же существует. Не буду утомлять теоретическими выкладками, а сразу перейду к прагматическим аспектам. На мой взгляд, лучше всего эта разница описана здесь по ссылке и сводится она к 2 пунктам:

1) 重视 может употребляться как при неодушевлённых, так и при одушевлённых существительных; а 注重, как правило, употребляется только при неодушевлённых существительных (это подтверждается примерами из словарей сочетаемости), т.е.:
56 公司很重视他,给了他很多机会。
57 公司很注重他,给了他很多机会。

2) 重视 может употребляться в пассивной конструкции, а 注重 - не может (прямого указания на эту особенность я в грамматических словарях и справочниках пока не нашел, и даже отыскал парочку примеров в лингвокорпусах, где 注重 употреблено в пассиве, но семантический анализ составляющих эти слова морфем всё же убеждает меня, что к этому правилу стОит прислушаться!), т.е.:
56 学生的心理健康应该被重视。
57 学生的心理健康应该被注重。
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2024.04.16
ЛС Ответить
4
2024.04.16Сат Абхава Хороший вопрос! Это действительно настолько близкие синонимы, что они выступают в качестве толкования друг друга в китайских толковых словарях. Однако при всей близости разница между ними всё же существует. Не буду утомлять теоретическими выкладками, а сразу перейду к прагматическим аспектам. На мой взгляд, лучше всего эта разница описана здесь по ссылке и сводится она к 2 пунктам:

1) 重视 может употребляться как при неодушевлённых, так и при одушевлённых существительных; а 注重, как правило, употребляется только при неодушевлённых существительных (это подтверждается примерами из словарей сочетаемости), т.е.:
56 公司很重视他,给了他很多机会。
57 公司很注重他,给了他很多机会。

2) 重视 может употребляться в пассивной конструкции, а 注重 - не может (прямого указания на эту особенность я в грамматических словарях и справочниках пока не нашел, и даже отыскал парочку примеров в лингвокорпусах, где 注重 употреблено в пассиве, но семантический анализ составляющих эти слова морфем всё же убеждает меня, что к этому правилу стОит прислушаться!), т.е.:
56 学生的心理健康应该被重视。
57 学生的心理健康应该被注重。

Уау. Спасибо за завернутый ответ. Все четко и понятно 🔥💪 Вопросов не осталось
2024.04.16
ЛС Ответить