<<< 1 2 3 4 ... 12 >>> Переход на страницу  + 🔎
21
2024.04.21mukuroooo Как уполномоченный верховный инквизитор БКРС, объявляю вас занудой. Смысл написанного прошел мимо вас. Сорри, что я не знал слово "смысловое поле". Просто замените моё слово "вайб" на "смысловое поле".

Верховный зануда БКРС.
Смысл никуда не прошёл, понят как миленький. Просто смотрю я на это иначе.
Не переводить - это последний и самый неуважаемый вариант. Всегда. Либо это какой-то форсмажорный край, когда переводчик готов признать свою безграмотность и/или бессилие. Не всегда это показатель плохого перевода, но это крайняя мера. Либо это позволяет (даже требует) художественная задумка. Но это тоже редкий случай.
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2024.04.21
ЛС Ответить
22
mukuroooo, эм... вы английским хорошо владеете?) в английском это обычное слово, без пафосного налета, как в русском. Отсюда и разница. Insight это deep understanding. В русском это прежде всего внезапное озарение, вызванное разговором/неким происшествием и так далее

The indices give insight into how different sectors in the economy are faring. — "дают понимание", "дают представление". А не "дают инсайты" ахах
It explores whether people have adequate insight into their capacities and their talent. и тд
2024.04.21
ЛС Ответить
23
Я так подозреваю, щас будет нечто вроде 他来了电话 21
2024.04.21
ЛС Ответить
24
2024.04.21mukuroooo Как уполномоченный верховный инквизитор БКРС, объявляю вас занудой. Смысл написанного прошел мимо вас. Сорри, что я не знал слово "смысловое поле". Просто замените моё слово "вайб" на "смысловое поле".

Зачем заменять "вайб" на "смысловое поле" ? Совершенно разные вещи в русском.
2024.04.21
ЛС Ответить
25
2024.04.21Лаем кинулся к Я так подозреваю, щас будет нечто вроде 他来了电话 21

А я вспомнила, как в мою учёбу молодежь воспитывали вопросом: Знаете, как правильно пишется ваше "стопудово" и почему? Не знаете - и по другим вопросам не вякайте.
2024.04.21
ЛС Ответить
26
2024.04.21Лаем кинулся к Кто это  21

изначально певица, но в последнее время больше коуч с инсайтами, подруга Блиновской (теперь, правда, о дружбе молчит)
2024.04.21
ЛС Ответить
27
2024.04.21Chen Qiaona Верховный зануда БКРС.
Смысл никуда не прошёл, понят как миленький. Просто смотрю я на это иначе.
Не переводить - это последний и самый неуважаемый вариант. Всегда. Либо это какой-то форсмажорный край, когда переводчик готов признать свою безграмотность и/или бессилие. Не всегда это показатель плохого перевода, но это крайняя мера. Либо это позволяет (даже требует) художественная задумка. Но это тоже редкий случай.

А вы тогда верховная зануда верховных зануд, беее!!

Конечно, если дело касается формальностей, то придется выкручиваться.

Однако, полагаю, что мы говорим о разговорной речи. Там всё можно. Никаких крайних мер. Возможно, в вашем пушистом мире всё по канону, и любое отклонение от канона вызывает приступ граммарнацизма. Однако язык - это движение и постоянная метаморфоза, бесконечный потенциал! Спустя годы все "крайние меры" становятся нормой. Не существует никаких догм! 所以吾判断,汝的意见归于零!!!!DEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATH. SENTENCE TO DEATH!
2024.04.21
ЛС Ответить
28
2024.04.21Как не полюбить Петрушу mukuroooo, эм... вы английским хорошо владеете?) в английском это обычное слово, без пафосного налета, как в русском. Отсюда и разница. Insight это deep understanding. В русском это прежде всего внезапное озарение, вызванное разговором/неким происшествием и так далее

The indices give insight into how different sectors in the economy are faring. — "дают понимание", "дают представление". А не "дают инсайты" ахах
It explores whether people have adequate insight into their capacities and their talent. и тд

After examining the material, I realised there were a few insights here and there, but not much of them were useful for my case.

2024.04.21mukuroooo *Выше сказали, что слово инсайт в английском не используется так, как в русском — открыто утверждаю, что это ересь. Жду умничку, которая мне откроет глаза на то, что в английском якобы значений у слова больше. И якобы это окажется аргументом. Bakabakashii

Дождался умничку. дэсдэсдэсдэс
2024.04.21
ЛС Ответить
29
2024.04.21mukuroooo А вы тогда верховная зануда верховных зануд, беее!!

Конечно, если дело касается формальностей, то придется выкручиваться.

Однако, полагаю, что мы говорим о разговорной речи. Там всё можно. Никаких крайних мер. Возможно, в вашем пушистом мире всё по канону, и любое отклонение от канона вызывает приступ граммарнацизма. Однако язык - это движение и постоянная метаморфоза, бесконечный потенциал! Спустя годы все "крайние меры" становятся нормой. Не существует никаких догм! 所以吾判断,汝的意见归于零!!!!DEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATHDEATH. SENTENCE TO DEATH!

Не все становятся нормой, часть - да, часть отмирает.
Догм не существует - да ради бога, но люди и при наличии догм в языке друг друга понять не в состоянии... А уж без них...
2024.04.21
ЛС Ответить
30
mukuroooo,
Цитата:After examining the material, I realised there were a few insights here and there, but not much of them were useful for my case.

fair point, но это не отменяет того, что я написала выше. "В английском якобы значений у слова больше" - не якобы, а именно что больше, потому что в русском "инсайт" не используется в том значении, которое в моих примерах
2024.04.21
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 4 ... 12 >>> Переход на страницу  + 🔎