<<< 1 ... 7 8 9 Переход на страницу  + 🔎
81
2024.04.30Frau Lau Дождь - конечно, дожжь))

скобки-смайл - потому, что это И - ирония
2024.04.30
ЛС Ответить
82
2024.04.30Тренировка В Питере "дощ"

Да нет же, в Питере - "пить"
2024.04.30
ЛС Ответить
83
2024.04.28阿利 Добрый день! Подскажите, пожалуйста, в каких случаях нельзя использовать 得 при описании действия. Например: 我开车开得不错,но 我分东南西北分得不太好 уже неправильно. Или 努力工作 без 得 (усердно работать). 中国人很努力地工作, а не 中国人工作得努力。Непонятно, в чём дело
«При Мао такой фигни не было…»
"Из Китая в Россию" -- "из" тут квалифицируется администрацией как "наброс", пишите "с"!
2024.04.30
ЛС Ответить
84
Цитата:中国人很努力地工作, а не 中国人工作得努力。
Можно и так, и так сказать. Разница в основном посыле сообщения.

В первом случае говорится сразу о том, что китайцы "усердно работают". Сообщается о действии и о качестве (признаке) действия. Оба слова ("усердно" и "работают") являются ремой, или т.н. "новым" - то есть главным содержанием сообщения, тогда как "китайцы" это тема, еще это можно назвать "известное", это как бы вступление перед основной частью высказывания.

Во втором случае "китайцы работают" - это тема, "известное", а вот КАК - усердно - это рема, это "новое", то есть то, что говорящий имеет сообщить слушателю о работе китайцев.
2024.04.30
ЛС Ответить
85
А по поводу ориентации по сторонам света как раз уместно использовать 会:
我不太会分东南西北。Или: 东南西北我不一定分得出来。
Не переживайте, нужно время, чтобы все варианты улеглись в голове - и, конечно, надо много слышать китайской речи. Когда появляется "наслушанность", вопросы отпадают.
2024.04.30
ЛС Ответить
<<< 1 ... 7 8 9 Переход на страницу  + 🔎