2024.06.17Сат Абхава https://ruzhcorp.ruscorpora.ru/
Первое впечатление от этого корпуса крайне положительное!
прочитал сайт как rukozhop в принципе зайдя на него, оно и подтвердилось.
2024.06.17Сат Абхава https://ruzhcorp.ruscorpora.ru/ прочитал сайт как rukozhop в принципе зайдя на него, оно и подтвердилось. 2024.06.17
Люди! Опомнитесь! Одумайтесь! Проснитесь!
У вас как будто все мышление отключили, причинно-следственные связи парализованы! Вы что, не слышали, как один мудрец на весь интернет орал, что искусственный интеллект уже переводит лучше него, и всем переводчикам считанные годы/2-3года остались, чтобы реализоваться в профессии?!? А потом в переводческом ремесле ИИ заменит человека и будет переводить на порядок быстрее и качественнее! Соответственно, уже всего лишь два с хвостиком года остается до того момента, как лингвокорпус переводных текстов по степени нужности и осмысленности своего существования сравняется с прошлогодней банановой коркой. Можем ли мы допустить мысль, что этот мудрец- просто убогий тролль, балаболящий что попало? Нет-нет, я ответственно заявляю, что это категорически исключено! А значит он знал, что говорит, и чего вы там за оставшиеся 2 года сделать хотите, непонятно, разве что успеете даром запыхаться. А второй мудрец- еще мудрее , он недаром 11 лет ждал, когда роботы заменят переводчиков, и наконец дождался чата гпт, который и переводить может безо всякого лингвокорпуса, и вообще явно намного умней его самого. Важно только заклинания правильные подобрать, и он все сам сделает. Можем ли мы допустить мысль, что этот мудрец- просто колхозный балабол, не осиливший школьную программу за 5 класс, застряв на слове "тятя"? Нет-нет, я ответственно заявляю, что это категорически исключено! А значит он знал, что говорит, и чего вы здесь ерундой страдаете, надо просто лишь годика два подождать, а потом можно спокойно лежать кверху пузом, и лениво бормотать: "чат гпт, аллаху акбар... составь мне лингвокорпус... ом мани падме хум... на базе БКРС... аминь" Так чего же нам стараться друзья? Эти мудрецы- они ведь ерунды не скажут, никогда такого не было , я подтверждаю. Соответственно мы спокойненько сидим, ждем прихода коммунизма в форме изобилия, и усилий на явную ерунду не тратим
Дьяволы не сдаются.
2024.06.17
2024.06.17China Red Devil Люди! Опомнитесь! Одуматесь! Проснитесь!У дедка где-то сильно подгорает. 2024.06.17
Хоспади, несчастный Вайли, за что ж он тут заработал себе такую репутацию. С ним хоть кто то встречался лично вне БКРС? Вроде как мужик успешный.
2024.06.17
2024.06.17Итюбор Хоспади, несчастный Вайли, за что ж он тут заработал себе такую репутацию. С ним хоть кто то встречался лично вне БКРС? Вроде как мужик успешный.Речь совсем не про Вайли. 2024.06.17
2024.06.16sept Идеально было бы, если бы кто-нибудь, у кого есть много времени и хлещет через край мотивация , просто составил бы с десяток двуязычных книжек. Книжка разбивается по параграфам и выкладывается в таблицу. Справа - китайский текст, слева - русский перевод. Такая книга - хороший способ изучения иностранных языков. Для других языков уже много такого есть, для китайского я лично не знаю хороших современных романов в двуязычной версии, вроде книжек Лю Цысиня или Ма Боюня. В корпусе https://ruzhcorp.ruscorpora.ru/ есть возможность по результатам поиска переходить на полнотекстовый вариант произведения. Он как раз и представляется в том виде, что Вы описали. Читайте на здоровье!
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2024.06.17
2024.06.17snum23 абзац к абзацу сделал у себя на сайте, при этом есть перевод отдельных китайских слов по клику. Это, конечно, не лингвокорпус, но старался сделать параллельное чтение удобным. База слов как раз отсюда с БКРС (там есть мизер отредактированных и новых слов, но этим можно пренебречь, учитывая кол-во). Тексты добавляют сами пользователи Ваш ресурс совсем под другое заточен и отлично с этим справляется! Пытаться из него ещё и лингвокорпус сделать - наверное, не самая перспективная идея... 2024.06.17
2024.06.17snum23 не соглашусь, это довольно трудоемкое занятие, а для китайского усложняется еще сегментацией слов, так как нет пробелов. Я не имел в виду такую детальную и трудоёмкую обработку текста. Просто предполагал брать два параллельных текста на русском и китайском и разбивать их в таблицу по абзацам. 2024.06.17snum23 эта задачка все-таки реальнее, чем подготовить большие объемы текстов и книг, разбитых на параллельные параграфы. Ну или я просто мест таких не знаю в интернете. На https://ruzhcorp.ruscorpora.ru/ в полнотекстовых версиях всё уже по абзацам разбито. Собственно, поскольку есть уже такой замечательный ресурс и есть возможность с ним посотрудничать, то, видимо, и придумывать здесь ничего не надо. Можно имеющиеся параллельные тексты отправлять им. "Всё уже украдено до нас..." (с) 2024.06.17snum23 PS: Вы уже у нас постили на сайте, сразу не признал) Да, интересно было посмотреть, как у Вас там всё устроено, запостил пару текстов. Ресурс понравился! Сделано с любовью! 2024.06.17
|