2024.06.20Тасыли там нужен был синхронный переводчик для первого лица. а мне вплоть до собеседования с руководителем отдела (недопонимание с НR возникло) говорили что нужен послед. и было оч неудобно, что на 3 этапе собеседования выяснилось что нужен синхрон, а я вообще не синхронист) ну, попыталась интересно было, мне отправили два видео по 10 минут и в течение получаса я должна была записать на видео как я синхроню эти два выступления и отправить им.
кстати, теперь я знаю, что эйчары в большинстве своём не понимают разницу между последом и синхроном и это значит, что когда вы видите в требовании к соискателю "синхрон", не пугайтесь сразу, а уточняйте, вполне возможно, что имеется в виду послед, а синхрон они пишут везде для красоты или хз для чего, я не знаю.
ну а может случиться и наоборот, как в вышеописанной ситуации
О, это стандартно... Кадровики, они такие...
Различие между последовательным и синхроном? А что, это не одно и тоже?
"Ты ищешь переводчика китайского, но делаешь это без должного уважения..."
2024.06.20Siweida Да даже если носитель будет. Тут или пан, или пропал. Тем более к чему готовиться - хз.
Думаю, главное - хорошенько выспаться. А там как карта ляжет.
согласна, тоже не знаю как к собеседованию подготовиться можно заранее. единственное - почитать про компанию, чтобы ответить на этот заветный любимый вопрос "что вы знаете о нашей компании"
но и то, я считаю, может я и не права, что к этому вопросу нужно готовиться если это ВЫ откликнулись на вакансию. если ВАС позвала компания на собеседование, то пусть сами и рассказывают
2024.06.20张子豪 О, это стандартно... Кадровики, они такие...
Различие между последовательным и синхроном? А что, это не одно и тоже?
"Ты ищешь переводчика китайского, но делаешь это без должного уважения..."
рили, я спросила однажды "Так вам нужен последовательный переводчик или синхронный?", на что мне поступил ответ "Синхронный, конечно, то есть это последовательный перевод на переговорах руководителя с китайскими партнёрами." видимо, главное, с умным видом ответить на вопрос, а содержание ответа не так важно )))
я тогда ещё была робкая, не стала дальше докапываться до правды.
2024.06.20Тасыли рили, я спросила однажды "Так вам нужен последовательный переводчик или синхронный?", на что мне поступил ответ "Синхронный, конечно, то есть это последовательный перевод на переговорах руководителя с китайскими партнёрами." видимо, главное, с умным видом ответить на вопрос, а содержание ответа не так важно )))
я тогда ещё была робкая, не стала дальше докапываться до правды.
а однажды сама эчару объясняла в чём разница.
На такое мог в глаза ей сказать:
"Уважаемая ..., вот вы когда молчали, вы казались просто умной, а сейчас...."
Меня тоже звали на это собеседование, я им объясняла, что синхронисты - отдельная когорта переводчиков, и я не вхожу в их число. Слова "синхронист" и "когорта" показались им труднодоступными для понимания ))
2024.06.20В шелках зажирели Меня тоже звали на это собеседование, я им объясняла, что синхронисты - отдельная когорта переводчиков, и я не вхожу в их число. Слова "синхронист" и "когорта" показались им труднодоступными для понимания ))
Конечно, в Вашей речи сплошная латынь, страшно далеки Вы от народа!
2024.06.20Разобрал сей двойственный Я сдавала HSK 5 в 2017 или 2018 году, HSK 6 не нужен был, поэтому в свое время как-то пропустила, да и не думаю что смогла бы сдать. Сейчас работаю переводчицей, постоянно загоняюсь что у меня плохой китайский, что перевожу не так, как надо и т.д. Недавно начали искать дополнительно еще одного переводчика, на собеседование люди приходят с запросом от 150тыс. и выше, но китайский у них, мягко говоря, не очень. Помню одна девушка говорила, что ей достаточно одного дня чтобы освоить лексику в нашем направлении. Но послушав ее китайский я в этом сильно засомневалась. Некоторые говорят, что только носители могут оценить их уровень, окей, приглашаем носителей, но они все равно запинаются, о своей работе толком рассказать не могут, не понимают что китайцы говорят, хотя запрос по ЗП от 150.
Получается, что все проблемы у нас только в голове, просто надо быть увереннее, неважно когда и какой HSK сдавали, главное желание учиться и трудиться.
К нам так пришёл один паренёк, назвался специалистом в нашей сфере, да ещё и с английским. Его особо не собеседовали, т.к. он ещё и чей-то племянник. Оказалось, что его словарный запас на русском заканчивается на фразе "да чёт не понял как это". На инглише и того хуже. Еле научился вводить пароль в компьютере, большего требовать наивно. Получает 100тыс. уже пару лет. Но в госкомпаниях таких полно.
2024.06.20В шелках зажирели К нам так пришёл один паренёк, назвался специалистом в нашей сфере, да ещё и с английским. Его особо не собеседовали, т.к. он ещё и чей-то племянник. Оказалось, что его словарный запас на русском заканчивается на фразе "да чёт не понял как это". На инглише и того хуже. Еле научился вводить пароль в компьютере, большего требовать наивно. Получает 100тыс. уже пару лет. Но в госкомпаниях таких полно.