Добрый день. Я студент в Шанхае и в данный момент оформляю визу S1 для жены. Подскажите пожалуйста, в каком порядке лучше делать апостиль с переводом на свидетельство о браке? На одном из сайтов нашел следующую информацию:
"Предусмотрено несколько способов проставления апостиля на свидетельство о заключении брака:
1.На оригинал документа.
2.На нотариально заверенную копию.
3.На нотариально заверенный перевод.
В некоторых случаях возможен вариант, когда уже апостилированный оригинал свидетельства о браке сшивается с переводом, нотариально заверяется, и потом еще раз проставляется отметка. Такой способ легализации называется двойным апостилем."
Понятно что переведенная версия в любом случае нужна будет, но вот не понятно что на практике лучше для Китая, переведенная копия с апостилем или или оригинал/копия с апостилем после переведенная на китайский
"Предусмотрено несколько способов проставления апостиля на свидетельство о заключении брака:
1.На оригинал документа.
2.На нотариально заверенную копию.
3.На нотариально заверенный перевод.
В некоторых случаях возможен вариант, когда уже апостилированный оригинал свидетельства о браке сшивается с переводом, нотариально заверяется, и потом еще раз проставляется отметка. Такой способ легализации называется двойным апостилем."
Понятно что переведенная версия в любом случае нужна будет, но вот не понятно что на практике лучше для Китая, переведенная копия с апостилем или или оригинал/копия с апостилем после переведенная на китайский