Здравствуйте помогите перевести
отрывок текста.
Это самая ранняя версия текста от 全元起:
食飲有常節 ,起居有常度
王冰 изменил текст и везде сейчас он выглядит так:
食飲有節 ,起居有常.
2024.07.08陽明 Здравствуйте помогите перевести
отрывок текста.
Это самая ранняя версия текста от 全元起:
食飲有常節 ,起居有常度
王冰 изменил текст и везде сейчас он выглядит так:
食飲有節 ,起居有常.
По-моему, это перевод диалога Пончика и Доктора Пилюлькина.
Режим питания нарушать нельзя!
食飲有常節 ,起居有常度
Питаться регулярно, режим сна соблюдать.
食飲有節 ,起居有常.
Питаться умеренно, режим сна соблюдать.
Скорее, знали меру в еде/питании. Кмк, ограничение в питании - это когда чего-то конкретного не едят.
Или когда у больного строгая диета и питание очень ограничено. Или если вы на острове, где только суп из пяти… Черепах.
Лично меня ограничение направляет в строну семантического куста с ограниченностью, а вот «знать меру» - в самый раз.
Ограничения, я думаю, было бы про 戒
2024.07.08Jutenija Скорее, знали меру в еде/питании. Кмк, ограничение в питании - это когда чего-то конкретного не едят.
Или когда у больного строгая диета и питание очень ограничено. Или если вы на острове, где только суп из пяти… Черепах.
Лично меня ограничение направляет в строну семантического куста с ограниченностью, а вот «знать меру» - в самый раз.
Ограничения, я думаю, было бы про 戒