<<< 1 2 3 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎
11
2024.08.07China Red Devil Есть такие люди.
Справляться с этой задачей можно двумя способами:
1) Объяснить заказчику, что в Китае российских гостов не знает никто, и соответственно нужно, чтобы они в техзадании четко прописали, какие именно параметры им нужны, чтобы изделие считалось соответствующим.
2) Сесть и перевести все соответствующие российские ГОСТы.

Второй вариант тоже реален, но рекомендуется только для проектов ценою свыше 100 тысяч баксов. ага

В первом варианте и есть суть - сделайте "вот так и так", а какому там документу это соответствует в этой России, изготовителю все равно.
У меня в памяти всплывает, как на совещании энергетик русского заказчика лихо произносил "ПУЭ", "Госты", а китайцы слушали/пропускали мимо ушей, потом сказали, когда сделают, позовут посмотреть и всё.
2024.08.07
ЛС Ответить
12
2024.08.07Gary а китайцы слушали/пропускали мимо ушей, потом сказали, когда сделают, позовут посмотреть и всё.
О чём я и говорил.  56
Дьяволы не сдаются.
2024.08.07
ЛС Ответить
13
2024.08.07Обыч Добрый день всем, столкнулся с такой проблемой, в техзадание указаны российские ГОСТы, а нужно это ТЗ передать китайскому заводу, которые работают по своим (GB если не ошибаюсь), также слышал про вариант использования ISO на который часто ссылаются госты обеих стран, но и в этом случае совпадение не велико, есть ли люди, кто знает как справляться с этой задачей, заранее благодарен за ответы.

Как правило GB основаны на международных стандартах и часто повторяют их слово в слово. В самом стандарте на первой странице есть сноска на основании какого международного стандарта составлен конкретный GB (как на фото ниже).



Поэтому можно запросить у китайской стороны тот стандарт GB на базе которого они в принципе делают свою основную продукцию о которой идет речь в вашем ТЗ. Найдите этот международный стандарт и проверьте насколько он совпадает с китайским.

По Гостам тоже самое, нужно просить у технарей со стороны РФ те международные стандарты по которым эти Госты составлены. Бывает такое, что Гост составлялся с нуля, и не имеет международного аналога, но это не часто. Поэтому, что не переводить все подряд, попробуйте согласовать с заказчиком и китайской стороной те международные стандарты, которые легли в основу указанных Гостов и GB.

Переводить все от и до, конечно можно, но вряд ли вам за это захотят платить, но смотря что за оборудование и стоимость, конечно.
2024.08.07
ЛС Ответить
14
2024.08.07Gary Из личного опыта - никогда не надо ломиться к пониманию китайского производителя через английский.
Ты что-то надуманное предложил - "качественный технический специалист, который владеет базовым техническим английским". (на ты, потому что так привык, за моими словами не было желания задеть самолюбие, это так кажется).
У тебя есть опыт работы на ПНР и/или перевода техлитературы?

У меня нет проблем ни с тем ни с другим) я покупал и привозил целые заводы с автоклавами и верфи в разобранном состоянии, с полным техническим сопровождением вплоть до составления проекта его установки на месте у получателя, причем все это сделал удаленно с минимальными затратами. Да еще и по контракту через аккредитив. И все сам. Про свой опыт могу сказать ты еще не знаешь то что я уже забыл. Не нужно умничать это не культурно. И вообще что ты ко мне пристал?

Топикстартеру
Если речь идет об оборудовании то как правило у всех в штате есть специалист владеющий техническим английским который в состоянии разжевать любой техрегламент в международный формат на английском. Госты не так страшны, далеко не вся инфа из госта на практике идет в работу.
2024.08.07
ЛС Ответить
15
2024.08.07要助 У меня нет проблем ни с тем ни с другим) я покупал и привозил целые заводы с автоклавами и верфи в разобранном состоянии, с полным техническим сопровождением вплоть до составления проекта его установки на месте у получателя, причем все это сделал удаленно с минимальными затратами. Да еще и по контракту через аккредитив. И все сам. Про свой опыт могу сказать ты еще не знаешь то что я уже забыл. Не нужно умничать это не культурно. И вообще что ты ко мне пристал?

Топикстартеру
Если речь идет об оборудовании то как правило у всех в штате есть специалист владеющий техническим английским который в состоянии разжевать любой техрегламент в международный формат на английском. Госты не так страшны, далеко не вся инфа из госта на практике идет в работу.

Я бы не экстраполировал свой опыт на всех. То, что Вам попадались такие компании не значит, что весь Китай стал читать техдокументацию на английском.
2024.08.07
ЛС Ответить
16
2024.08.07要助 Про свой опыт могу сказать ты еще не знаешь то что я уже забыл.
+
2024.08.07要助 Не нужно умничать это не культурно.
= серьезное комбо.
2024.08.07
ЛС Ответить
17
2024.08.07Это поняли Переводить все от и до, конечно можно, но вряд ли вам за это захотят платить, но смотря что за оборудование и стоимость, конечно.
Не то, что можно, а на серьезном уровне обязательно. Не сомневайтесь, захотят, потому что другого выхода нет.
Цитата:у всех в штате есть специалист владеющий техническим английским который в состоянии разжевать любой техрегламент в международный формат на английском.
хахахаха
Хоть на чукотском, хоть на английском, хоть на эльфийском- результат один и тот же: китайцы эти письмена не понимают и делают так, как знают. С соответствующими результатами.
Вообще проблема несовпадения китайских и российских гостов- одна из самых серьезных в торговле промышленными товарами. Простых вариантов здесь нет.
2024.08.07
ЛС Ответить
18
2024.08.07Нощи Я бы не экстраполировал свой опыт на всех. То, что Вам попадались такие компании не значит, что весь Китай стал читать техдокументацию на английском.

Согласен, конечно не везде, если например взять какой-нибудь кирпич для печей или гранит итп, то там где он дешевый продается даже инкотермс не знают, вообще глухо.

Но если речь про какое-нибудь более менее сложное станки, оборудование то как правило спец есть.
2024.08.07
ЛС Ответить
19
2024.08.07Holdmybeer +
= серьезное комбо.

Вырвал же из контекста? Он зачем-то интересовался моим опытом...
2024.08.07
ЛС Ответить
20
2024.08.07要助 У меня нет проблем ни с тем ни с другим) я покупал и привозил целые заводы с автоклавами и верфи в разобранном состоянии, с полным техническим сопровождением вплоть до составления проекта его установки на месте у получателя, причем все это сделал удаленно с минимальными затратами. Да еще и по контракту через аккредитив. И все сам. Про свой опыт могу сказать ты еще не знаешь то что я уже забыл. Не нужно умничать это не культурно. И вообще что ты ко мне пристал?

Топикстартеру
Если речь идет об оборудовании то как правило у всех в штате есть специалист владеющий техническим английским который в состоянии разжевать любой техрегламент в международный формат на английском. Госты не так страшны, далеко не вся инфа из госта на практике идет в работу.
Ты не прочитал что написано в скобках. Я спросил, чтобы ты поделился опытом своим. А не в целях обесценить.
Ну сейчас я действительно пристану: о, великий покупатель верфей!
2024.08.07
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎