От гуглтранслита все эти нейросети отличаются в основном тем, что в одном и том же мало-мальски сложном тексте гуглтранслит выдает явные бредятины, типа "официальный набор маленького фаната", а нейросети в этом месте текста выдадут нето, похожее на смысл, например "втулка редуктора". Казалось бы, перевод резко улучшился , вот только в данном случае "втулка редуктора"- ровно такой же бред, как и набор маленького фаната.
Качественного перевода нет.
Никакой разницы по уровню перевода между разными нейросетями нет.
2024.08.13Следующем заседании China Red Devil, у меня запрос не на перевод как таковой, а скорее на помощь в ресерче.
врет как дышит такое впечатление, что он (как минимум эта версия) заточен на то, чтобы в любом случае дать пользователю ответ, и если ответа нет - его надо придумать
У меня аналогичное впечатление, выдает просто бессмысленные наборы слов.
Я ИИ для поиска информации не пользуюсь.
Просто поиск по гуглу/байду/яндексу много надежнее.
2024.08.13бкрс Учитесь их использовать, это отдельный навык. Уже прилично материалов, изучайте. Просто чатиться это самый начальный уровень.
Так как вы хотите "найди узкую информацию, которой возможно нигде нет" они (llm) не работают (хотя попробовать всегда стоит).
Но могут очень помочь в поиске подобрав нужные ключевики, по которым вы сможете найти эту информацию как в поисковиках так и у них самих (т.е. рекурсивный поиск, они сами себе говорят как искать).
Сейчас у вас на уровне "говорю компьютеру сделай так-то, а он не делает, ну тупоой".
"бывают ли сигареты из *конкретный материал*? "- даа, это страшно узкая информация.
Ничего уже и сложней для поиска я прям даже в жизни не видел.
Тут и Академия наук не справится.
А вот llm справится. Но это не точно. Если ключевики будут правильные. Но попробовать стоит.
Так что все те, кто без рекурсивного поиска может только широкую информацию искать, типа "как надеть штаны и в штанинах не запутаться"- учитесь, постигайте прилично материалов. А то так без штанов и будете дальше ходить.
2024.08.13Следующем заседании в таком случае у вас странное владение русским
Это верно подмечено, владение русским действительно очень странное , зато владение демагогией хорошее.
Обычная псевдорелигиозная демагогия в стиле упертых: "это не Иегова Чат гпт вам неправильно отвечает, а вы слишком грешны неправильно вопросы задаете. Уверуйте же изучите прилично материалов, и будет чудо! Ну по крайней можно попробовать.
Ничего более умного от этой публики не услышать.
Я подобного еще со времен традоса начитался: "это не ерунда глючная за дохрена денег, это просто вы не изучили его сложнейший уникальный интерфейс и функции"! История повторяется.
2024.08.13Дорожке Маму Грамматика стала ещё более дебильно-лаовайская, но самое странное происходило с лексикой: все специфические термины были заменены на обывательские синонимы, из разряда 裸冷(захолаживание) нейронка по своей прихоти заменила на 冷却 (охлаждение), 复热 (отогрев) на 加热 (нагрев), 冷紧 (холодная протяжка) на 紧固 (закрепление) и т.д. В целом, если бы я переводил с китайского через нейронку и сдал начальнику участка без редактуры, он послал бы меня с таким переводом.
Стандартная картина. У меня таких примеров уже море.
Замена терминологии на явную хрень- это еще не предел возможностей ИИ.
Когда я на пробу загрузил на перевод одну очень заковыристую фразу, нейронка самую важную часть... просто из фразы к черту выкинула.
Помню, в сети интервью было с одной девочкой-перевочкой: "я что понимаю, то перевожу, а что не понимаю- пропускаю"
Так вот оказывается, с чьего интеллекта нейросети копировали.
Цитата:В общем, хз как из этой штуки сделать себе эффективного переводческого раба.
Найти заказчика, который не будет заморачиваться попытками читать готовый текст.
2024.08.13China Red Devil Помню, в сети интервью было с одной девочкой-перевочкой: "я что понимаю, то перевожу, а что не понимаю- пропускаю"
Это наверное я была 😁
Я так своему начальнику перевожу 😇
(Видео с ютуба)
|