1
Для некоторых китайских слов (в основном технических терминов) в словаре есть только английский перевод, но при этом поиск по английскому языку в словаре не работает. Получается ситуация, когда перевод можно найти, только если переводить с китайского на (по факту) английский.

Можно ли добавить в словарь поддержку английского или удалить из бкрс все английские термины, заменив их русскими? Получается не очень удобно: вместо перевода кит-рус выходит кит-англ-рус.

https://bkrs.info/slovo.php?ch=大扭矩机械
https://bkrs.info/slovo.php?ch=拱形喷杆
https://bkrs.info/slovo.php?ch=捆绑死

Это из того что находил буквально за последний день.
23д
ЛС Ответить
2
Так тут кому надо, можно внести лепту.
Словарь дает англ.вариант, поройтесь в интернете, определите, что это на русском и впишите соотв.термин.
Я по первой из ваших ссылок прошла и вписала для примера русское соответствие этому torque machine,
Но в течение дня проверю, не вышло ли испорченного телефона, как это часто бывает при двойном переводе (кит англ рус).
23д
ЛС Ответить
3
23дppk14 удалить из бкрс все английские термины

Нинада.
Китайский (HSK4-HSK6): t.me
23д
ЛС Ответить
4
23дppk14 Для некоторых китайских слов (в основном технических терминов) в словаре есть только английский перевод, но при этом поиск по английскому языку в словаре не работает. Получается ситуация, когда перевод можно найти, только если переводить с китайского на (по факту) английский.

Можно ли добавить в словарь поддержку английского или удалить из бкрс все английские термины, заменив их русскими? Получается не очень удобно: вместо перевода кит-рус выходит кит-англ-рус.
Ну и что? Перевод по схеме кит-англ-рус- это нормальная ситуация еще для начала нулевых годов. У всех был мощный кит-англ словарь и мощный англ- рус словарь, потому, что рус-кит технические словари были намного слабее англ-кит.
Ситуацию эту решать надо, а не удалять.
Дьяволы не сдаются.
23д
ЛС Ответить
5
23дChina Red Devil Ну и что?

Получается поломанный телефон, то что переводится по схеме кит-англ-рус в 99% не соответствует правильному переводу.
23д
ЛС Ответить
6
23дppk14 Получается поломанный телефон, то что переводится по схеме кит-англ-рус в 99% не соответствует правильному переводу.
Это только если составители глоссария совсем уж мозг не включали, а просто вместо иероглифов 捆绑死 тупо вписывали похожие английские слова death due to trussing up 29. Конечно, это халтура.
Но есть и нормальные кит-англ словари, где термины даны очень точно, и можно потом очень легко отыскать аналог в русском языке.
Дьяволы не сдаются.
23д
ЛС Ответить