Есть ли у китайцев такое же токсичное выражение, как у нас в значении "часики-то тикают?"
Из того, что нашла
时间不等人 - прикольно, но кажется нет токсичности
等着等着时间就没了 - тут больше про ждунов
生理时钟开始嘀嗒响 - тут какой-то дословный перевод, тоже нет колкости
А хочется вот прям максимально аутентичную фразу, которая передает тот же смысл с тем же уровнем токсичности, что в России. Есть такая? Кто знает, как китайцы говорят, когда 催某人生孩子,催某人结婚?
Спасибо
Из того, что нашла
时间不等人 - прикольно, но кажется нет токсичности
等着等着时间就没了 - тут больше про ждунов
生理时钟开始嘀嗒响 - тут какой-то дословный перевод, тоже нет колкости
А хочется вот прям максимально аутентичную фразу, которая передает тот же смысл с тем же уровнем токсичности, что в России. Есть такая? Кто знает, как китайцы говорят, когда 催某人生孩子,催某人结婚?
Спасибо