1
Из серии вежливости. оба сообщения из переписки с северо-восточнми китайцами. Полностью ли тождественны или есть тонкости применения (например - одно чаще разговорное, другое чаше печатное// одно из них более фамильярное и т.д.).
Такое:
感谢牵挂
и такое:
谢谢关心
2024.11.05
ЛС Ответить
2
если "какое лучше", то смотрите примеры/частотность

牵挂 явно реже
关心 если и сравнивать, то с 关注
2024.11.05
ЛС Ответить
3
2024.11.05бкрс если "какое лучше", то смотрите примеры/частотность

牵挂 явно реже
关心 если и сравнивать, то с 关注

Уточнение : "частотность" - это параметр в, условно говоря, рейтинге повторяемости в текстах ?
Или количественный показатель (счётчик) повторяемости ?

牵挂 частотность: #11321
关心 частотность: #994
关注 частотность: #1138
2024.11.06
ЛС Ответить
4
Забейте в поисковик и смотрите в каких примерах используется.
Но да, и официальная частотность 牵挂 достаточно редкое слово. Что-то такое "стильное", а 关心 关注 обычные слова.

В 谢谢关心/关注/牵挂 они все используются как устойчивая благоразумность

Используйте 谢谢关心
谢谢你的关心
谢谢大家[的]关心
2024.11.06
ЛС Ответить
5
2024.11.06бкрс В 谢谢关心/关注/牵挂 они все используются как устойчивая благоразумность

Используйте 谢谢关心
谢谢你的关心
谢谢大家[的]关心

Понял. Спасибо!
2024.11.06
ЛС Ответить