А так, надо просто понимать устройство "академического" и околонаучного мира. В то, что сегодня в китаистике есть реальная наука, я особо не верю, но кто хочет, может поспорить.
Туда надо прийти молодым и с виду робким, прийти нужно под крыло руководителя, которое над вами распростерлось еще во время учебы (желательно). Руководитель должен в видеть вас восхищение, бескрайнее уважением, понятливость, догадливость, услужливость и прочая.
Всем руководителям там нужны свои люди.
Сперва вы воробышек, который никто и звать никак. Но за спиной у вас ваш рук-ль, так что все не так уж плохо.
Вы трудитесь ровно в том направлении, которое нужно рук-лю, таскаете ему данные, лопатите литературу, организуете всякие оргвопросы и прочая. Заодно тискаете статейки, чаще в соавторстве, потом и свои.
Защищаете кандидатскую. Можно чуточку расправить крылья плечики. И самому начать курировать каких-нибудь дипломников и аспирантов.
Почаще участвовать в разных конференциях, сборниках, желательно международные прихватывать. Побольше нетворкинга с себе подобными. Преподавать крайне желательно, я бы сказала обязательно.
И, глядишь через 5 лет вы уже кто-то, ваше имя на слуху. К концу пути можете иметь докторскую, звание доцента (чем черт не шутит, может и профессора), кафедру или факультет (чем черт не шутит, может и вуз - в смысле до ректора дорасти, но тут это ИСАА в первую очередь). Там возможности шире, а образ жизни прежний, только чуточку больше вальяжности и круг общения тоже повыше.
Так что для многих стоит овчинка выделки. Ответственности практически ноль, плюшки по мере врастания в "академические круги" будут, в отличие от 90-х, но и те, кто тогда врос, успели свое получить (многие). Но, конечно, это дорога не для всех. Если это не ваше, ЧРД, то вы правильно вытолкнулись) Я вытолкнулась пораньше, еще в 1999-м
а почему бы и не виднее? Наверное, не в вакууме живем, все в курсе, как реформировали нашу высшую школу, как вводили категории вузов и рейтинги.
В соответствии с чем и распределяли финансирование. Понятно, что упомянутые нами с вами вузы не обделены. И карьера сейчас делается с учетом реалий.
В вуз нормального уровня практически не возьмут человека без научной степени и определенного количества публикаций (зачем вузу терять на этом баллы и снижать свой рейтинг?) - проще из своих же студентов-аспирантов сделать кандидата наук и взять на кафедру.
Молодым главное сохранять здоровье, не перерабатывать, стараться не светить свои личные данные чтобы не попасть под санкции как работники ВТБШ, ну мало ли. И ждать, чем всё кончится, жуя попкорн. Ну ещё можно осваивать специальность, на которую точно из Китая не будут привозить китайского работника.
В принципе, можно начать изучать как работает кустарная экономика Пакистана, это будущее РФ. (Нефть и газ будет занято всё азиатскими компаниями и там будут свои работники привозные) .
Помню когда я начал впервые изучать японский язык, мотивировал себя тем что типа вот, кому то там пригожусь, куда то там устроюсь. Вернее даже не я, а мои родители. Сейчас у меня очень приличный уровень владения языком и до меня не так давно дошло что усилия или какой то навык не = результат. Воспринимайте изучения языков исключительно как развлечение. Для меня же это даже скорее стало серьезной зависимостью, я практикую японский язык постоянно, хотя понимаю насколько это бесполезное занятие, у меня нет денег и возможности полететь в Японию. Сейчас даже активно начал китайский учить. Я очень понимаю чувства чувака который создал тему. Я буквально ничего не умею, я не могу нормально учиться или работать, и языки это единственное что у меня получается.
Хобби не = работа. Точно так же как людям не платят за просмотр фильмов и чтение книг.
Сам 18 летний зумерок кстати.
Тут многие жалуются на российские компании, что ни координации нет, ни системности, что не умеют нормально организовать ВЭД, что полный бардак и другие проблемы.
А у меня тогда вопрос? А зачем тогда вас нанимают как специалистов ВЭД? Не для того ли, чтобы вы как раз и взяли все эти процессы ВЭД на контроль и постепенно навели порядок? Если работодатель не специалист в этом направлении, как он должен выстроить систему эффективно? Это разве не задача новоиспеченных ВЭДовцев, которым за это и платят?
Приведу свой пример. Пришла в компанию, где международное направление вообще не было развито, вроде 1 какой-то некрупный клиент был и все. Мне так и сказали, не знаем и не понимаем, и почти напрямую говорили, что хоть и берем тебя на работу, но сильных надежд нет. Пришлось с нуля брать все рабочие процессы на контроль и выстраивание системы работы с нуля. Сейчас уже далеко продвинулись.
Но я могла конечно пожаловаться, что вот, ничего не умеют, все надо делать самой и другие жалобы. Жаловаться на отсутствие уже выстроенной системы и только наличия рабочих чатиков.
Но все зависит еще от руководства. Если оно хочет менять, улучшать и слушать вас как специалистов, то отлично, если не слушают и сами творят непонятную дичь, то скорее всего долго в этой компании делать нечего. И заранее соглашусь, что не во всех компаниях бывает адекватное руководство.
Тут еще есть человек, который вечно поливает помоями постсовок или работу российского ВЭД, но может в этом и проблема, что эти люди - как раз не бомбилы уровня 90-х, а просто руководство не умеет и не знает, как правильно это использовать, а некоторые новоиспеченные ВЭДовцы - как и куда правильно двигаться. А кто знает, тот просто сталкивается с не самым адекватным руководством.
16дofukuronoaji Помню когда я начал впервые изучать японский язык, мотивировал себя тем что типа вот, кому то там пригожусь, куда то там устроюсь. Вернее даже не я, а мои родители. Сейчас у меня очень приличный уровень владения языком и до меня не так давно дошло что усилия или какой то навык не = результат. Воспринимайте изучения языков исключительно как развлечение. Для меня же это даже скорее стало серьезной зависимостью, я практикую японский язык постоянно, хотя понимаю насколько это бесполезное занятие, у меня нет денег и возможности полететь в Японию. Сейчас даже активно начал китайский учить. Я очень понимаю чувства чувака который создал тему. Я буквально ничего не умею, я не могу нормально учиться или работать, и языки это единственное что у меня получается.
Хобби не = работа. Точно так же как людям не платят за просмотр фильмов и чтение книг.
Сам 18 летний зумерок кстати.
У меня похожий бэкграунд, только я в своё время начал учить японский не для того "чтобы кому-то пригодиться" (нафиг те кто-то мне сдались), а для того чтобы играть японские JRPG в оригинале (во первых, много таких что в своё время вышли только в Японии и вообще не имели американской версии, а во вторых как я потом заметил после изучения языка, в японской речи есть много таких нюансов которые в полной мере не возможно передать на английском, так что в английской версии утеряна часть колорита так сказать).
В итоге достигнув высокого уровня владения японским, когда пришла пора думать об университете, я откинул идею учиться в Японии именно по тому, что язык уже знаю, и мне пришлось бы либо скучать в группе с гайдзинами нулевого уровня, либо учиться там какой-то другой специальности (а не-языковые специальности мне одинаково не интересны, изучай их хоть на японском хоть на свахили). По этому тогда поехал в Китай учить китайский с нуля, заодно все университетские годы там протусовался с японцами)
16дofukuronoaji Помню когда я начал впервые изучать японский язык, мотивировал себя тем что типа вот, кому то там пригожусь, куда то там устроюсь. Вернее даже не я, а мои родители. Сейчас у меня очень приличный уровень владения языком и до меня не так давно дошло что усилия или какой то навык не = результат. Воспринимайте изучения языков исключительно как развлечение. Для меня же это даже скорее стало серьезной зависимостью, я практикую японский язык постоянно, хотя понимаю насколько это бесполезное занятие, у меня нет денег и возможности полететь в Японию. Сейчас даже активно начал китайский учить. Я очень понимаю чувства чувака который создал тему. Я буквально ничего не умею, я не могу нормально учиться или работать, и языки это единственное что у меня получается.
Хобби не = работа. Точно так же как людям не платят за просмотр фильмов и чтение книг.
Сам 18 летний зумерок кстати.
Вспомнилась живо своя история, довольно похожая, но существенно более древняя (я не зумер, а бебибумер)
Окончив институт и получая не совсем слишком очень большую зарплату в НИИ, я подрабатывал реферированием в ВИНИТИ.
Была такая контора в Москве на "Соколе" сканировавшая научно-технические материалы публиковавшиеся на Западе в поисках чего бы позаимствовать. Прочитав статью я должен был написать реферат размером 0,5-1 стр. Эти рефераты публиковались в издаваемом ВИНИТИ реферативном журнале.
Получался вполне неплохой довесок к основной 工资. Работал я с английским. В какой-то момент невесть откуда в мою голову взбрело что будет мне счастье если я выучу японский. Во-первых мне чисто визуально очень нравилась кандзи-кана мадзири бун, во-вторых в этом был некоторый вызов (а не слабо?) в-третьих я думал что за восточные языки будут платить намного больше (оказалось всего на 20%).
Я выписал в Военкниге учебник научно-технического перевода Фельдман-Конрад, за два месяца продрал его. Потом отксерил в Иностранке первые две части учебника Головнина и месяца за три проштудировал их. Через полгода я уже писал рефераты по японским статьям. Помню самая первая была по недавно открытому нефтяному месторождению Жэньцю в Китае - забавно что спустя много лет я побывал на нем когда из уже истощенного месторождения собрались делать подземное хранилище газа. Через год мне уже давали работы в ВЦП (всесоюзный центр переводов), а еще через год перевел книгу (Минору Озима, История Земли).
Вскоре после этого редактор отдела нефтяной геологии ВИНИТИ спросил а не мог бы ты переводить китайские тексты? Их у нас очень много, с точки зрения геологии нефти и газа Китай гораздо важней. Иероглифы ведь там одни и те же?
Потом я узнал что не совсем одни и те же, и их гораздо больше и вообще японский существенно проще и в известном смысле довольно близок к русскому (образование разных форм типа ёманакатта и табэсугиру). А тогда я раздобыл серенькую книжку, которую написали две замечательные женщины, продрал ее, и месяцев через шесть уже клепал рефераты и переводы с китайского. Понятно что в то время (вероятно и сейчас) со своим самопальным образованием я не был полноценным универсальным переводчиком. Но для технического перевода, где понимание предмета, который переводишь, важнее чисто языковых скиллов, моих знаний вполне хватало.
А потом пришло совсем другое время, когда переводческая деятельность потеряла в доходности и лет десять я этим занимался от случая к случаю.
А затем знание китайского помогло получить работу в Китае где я провел 14 замечательных лет (правда в то время они не всегда казались мне совсем слишком уж очень замечательными...).