Если человеку скорость чтения нужна для успешшной сдачи экзамена и вообще учебы, это одно.
Если просто, типа, хочу так же быстро читать, как на англ и на рус - это другое.
То есть важно понять, насколько практически это нужно. Если есть объективная необходимость увеличения скорости чтения, то есть техники, да. И это вслух или про себя тоже? Или без разницы?
А вообще, я думаю, что причина (если реально все ироглифы и слова человек знает-понимает) в том, что в голове все же русская грамматика сидит и читает он не смысл, а слова, без быстрого понимания структуры фраз. Это да, замедляет, потому что голова начинает придумывать, как увязать слова в мысль. Другое дело - когда сразу глядя в книгу видишь содержание, смысл, мысль, тогда скорость чтения ближе к скорости мысли.
Но это лишь мое предположение, разумеется, я ситуацию автора не знаю, потому и задала уточняющий вопрос.
2дChina Red Devil Даже образованные китайцы читают по-китайски медленнее, чем на европейских языках. Китайский язык- вообще не для скоростного чтения.
Смотря что читать. Обычная болтовня или субтитры читаются быстро как в любом другом языке. Статьи в газетах конечно читаются медленнее потому что требуют большего внимания и написаны на книжном языке.
Запись иероглифическся и запись фонетическая: одинаковая скорость не будет никогда. По-русски и по-английски ты читаешь записанные на бумаге звуки.
Выучил алфавит и правила чтения и читай себе. Понимаешь - не понимаешь - вопрос второй. Но читать бегло сможешь.
1дАкам Выучил алфавит и правила чтения и читай себе. Понимаешь - не понимаешь - вопрос второй.
Был период на рубеже 2019 и 2020 года, когда я, ознакомившись с корейской азбукой хангыль (한글), мог читать почти все надписи на корейском, которые "попадались на глаза", но при этом понимания что и о чём я читаю - не было совсем. Ни у и да, читал очень даже "не быстро"
1дЯростный шепот Смотря что читать. Обычная болтовня или субтитры читаются быстро как в любом другом языке. Статьи в газетах конечно читаются медленнее потому что требуют большего внимания и написаны на книжном языке.
Все верно, а еще и то, что эрудиция у авторов может сильно отличаться.
2дПущен сердца выстывший Вообще вопрос о скорости чтения очень насущный, сразу могу назвать две ситуации, когда она требуется: 1) при сдаче HSK, особенно 5-го и выше, 2) для понимания субтитров, когда нет возможности остановить видео;
По крайней мере у меня с этим проблемы, на экзамене приходится читать по диагонали, неизбежно часть информации теряется, а титры на экране прочитать не успеваю даже при условии отсутствия незнакомых слов, и не говорите, что китайцы тоже читают медленно, они-то титры прекрасно успевают рассмотреть...
Думаю, чтобы читать быстро, надо читать для начала много, как любой навык тут требуется тренировка, может быть есть какие-то еще техники, я не знаю.
Это немного разные вещи)
Для скорости чтения на экзамене 1) нужно знать лексику к экзамену хотя бы на 80℅. 2) читать между строк, так как речь о технике выхватывания ключевых фраз и предложений, а не самом чтении. Даже если быстро читать, но не уметь быстро находить информацию, быстрое чтение также может быть не очень эффективно при сдаче того же чискейка.
Для субтитров сначала тоже нужна какая-то лексическая база, безусловно. А далее больше понимание смысла, чем текста, это важнее, потому что здесь вы улавливаете диалоги и вникаете в контекст ситуации. Всё это не имеет отношения к чтению, это скорее понимание языка через текст поверх разговорного.
А в последнем, соглашусь с вами, тренировка и ещё раз тренировка. У самурая нет цели, только путь.
1дBrother_Bu Был период на рубеже 2019 и 2020 года, когда я, ознакомившись с корейской азбукой хангыль (한글), мог читать почти все надписи на корейском, которые "попадались на глаза", но при этом понимания что и о чём я читаю - не было совсем. Ни у и да, читал очень даже "не быстро"
Примечательно, что хангыль создана была самим императором. Единственный в мировой истории случай.
1дBrother_Bu Был период на рубеже 2019 и 2020 года, когда я, ознакомившись с корейской азбукой хангыль (한글), мог читать почти все надписи на корейском, которые "попадались на глаза", но при этом понимания что и о чём я читаю - не было совсем. Ни у и да, читал очень даже "не быстро"
В корейском еще изменения звуков в сочетаниях (согласных, что странно) - мама не горюй. Так что что там написано - это одно, а произносится-то совсем другое
16чSiweida В корейском еще изменения звуков в сочетаниях (согласных, что странно) - мама не горюй. Так что что там написано - это одно, а произносится-то совсем другое