1
Цитата:Бюро переводов “Перевод-Кит” объявляет набор внештатных переводчиков с китайского языка в различных городах Китая и России!
Мы ищем начинающих переводчиков, студентов или выпускников, а также опытных и мотивированных специалистов.
Если вы стремитесь развиваться в сфере устного перевода и готовы к участию в интересных проектах, мы будем рады сотрудничеству с вами.
Что мы ожидаем от кандидатов:
• Отличное владение китайским и русским языками
• Опыт в устном последовательном переводе (для начинающих — приветствуется желание учиться)
• Готовность к командировкам по Китаю и России
• Знание различных тематических областей (бизнес, техника, выставки и др.)
Что мы предлагаем:
• Ставка до 10 000 рублей (120$, 750ю) за проект
• Участие в разнообразных и захватывающих проектах с возможностью долгосрочного сотрудничества
• Гибкий график и выбор интересующих вас проектов
• Конкурентоспособные условия оплаты и прозрачность расчетов
• Поддержка в вашем профессиональном росте и обучении
Контакт:
Если вы соответствуете нашим требованиям, отправляйте резюме в Telegram: +86 155 4604 3962
Мы с нетерпением ждем ваших откликов и готовы начать успешное и взаимовыгодное сотрудничество!

Ваши ставки чрезвычайно низки. Собственно именно поэтому с вами только один и был заказ на письменный перевод в прошлом году. Обычная ставка за день устного последовательного перевода на промышленном объекте от 20.000 рублей...
29д
ЛС Ответить
2
29д张子豪 Ваши ставки чрезвычайно низки. Собственно именно поэтому с вами только один и был заказ на письменный перевод в прошлом году. Обычная ставка за день устного последовательного перевода на промышленном объекте от 20.000 рублей...

Ну все правильно: 10к - переводчику, 10к - конторе.
Посредничество - самый офигенский бизнес: ноль затрат, максимум прибыли. Работу делают другие, ты только организуешь
29д
ЛС Ответить
3
29дАрадемикс Ну все правильно: 10к - переводчику, 10к - конторе.
Посредничество - самый офигенский бизнес: ноль затрат, максимум прибыли. Работу делают другие, ты только организуешь

Ещё раз: переводчику от 20К (от 200$) за день. А сколько посредник сверх этого получит - это его дело
29д
ЛС Ответить
4
29дАрадемикс Посредничество - самый офигенский бизнес: ноль затрат, максимум прибыли. Работу делают другие, ты только организуешь
Консульства еще более выгодный бизнес. Бумажку с клеем, которой цена две копейки, за 100-200 долларов продают. И даже организовывать не нужно, все к тебе сами приходят.
Логика примерно такая же высокоинтеллектуальная, как и ты.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
29д
ЛС Ответить
5
29д张子豪 Ваши ставки чрезвычайно низки. Собственно именно поэтому с вами только один и был заказ на письменный перевод в прошлом году. Обычная ставка за день устного последовательного перевода на промышленном объекте от 20.000 рублей...

А что у них под "проектом" зашифровано? Рабочий день устного перевода? А в письменном виде сколько влезает в их "проект" иероглифов/страниц?
29д
ЛС Ответить
6
29дМаруся Отравилась А что у них под "проектом" зашифровано? Рабочий день устного перевода? А в письменном виде сколько влезает в их "проект" иероглифов/страниц?

Пожизненный контракт небось, за 10к facepalm
秀才不出门全知天下事
29д
ЛС Ответить