2д
yannoying
про техническую лексику поддержу, китайский язык на самом деле описательный и часто можно объясниться да ещё и в точку попасть, сказав всё максимально простыми словами.
а вот с русскими терминами, какой-нибудь "демистер" на слух сразу не уловишь и не поймёшь что это к чему и как это переводить, приходится переспрашивать и смотреть в словарик) *хотя щас пока писала поняла, что это с английского языка, и вроде уже и более очевидно стало*
О дааа, меня это тоже всегда вскрывало. Что в русском термины из латыни или еще черт пойми из каких языков (ну ничего своего

), а в китайском всё четко, что в техническом, что в медицине. Частенько термины понимаешь только когда на китайский переведешь.