1 2 3 ... 6 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
С чего посоветуете начать новичку в сфере переводов? Возможно ли найти какие-то проекты/подработки с уровнем языка HSK4 (помимо репетиторства, преподавания)? Где искать заказы?
ЛС Ответить
2
по моему мнению, HSK4 это ещё очень рано для профессиональных переводов. До HSK6 хотя бы дойдите
ЛС Ответить
3
hsk это не показатели знаний) если есть hsk, не факт что круто знаешь. Важна практика.
ЛС Ответить
4
Kajia С чего посоветуете начать новичку в сфере переводов? Возможно ли найти какие-то проекты/подработки с уровнем языка HSK4 (помимо репетиторства, преподавания)? Где искать заказы?

пробуйте. Почему бы и нет.
ЛС Ответить
5
Kajia С чего посоветуете начать новичку в сфере переводов? Возможно ли найти какие-то проекты/подработки с уровнем языка HSK4 (помимо репетиторства, преподавания)? Где искать заказы?

Рановато. Но можно попробовать сопровождения какие нибудь.
百花齐放,百家争鸣
ЛС Ответить
6
Kajia С чего посоветуете начать новичку в сфере переводов? Возможно ли найти какие-то проекты/подработки с уровнем языка HSK4 (помимо репетиторства, преподавания)? Где искать заказы?

Можно просто практику проходить, чтобы понять с чем проблемы еще есть, и потихоньку их исправлять. Заказы можно искать в группах переводчиков или в агентствах, но с таким уровнем действительно не все согласятся достойно оплачивать работу. Хотя, как выше писали, HSK это не показатель, только наоборот бы сказала, что может вы лучше знаете, чем обычно люди с таким уровнем, так что просто попробуйте устный перевод и поймете, насколько вы готовы) если все круто будет, то там сарафанка, кейсы, отзывы, а с ними и заказы
Гранты в Китай без HSK | Гранты Конфуция | Бакалавриат | Магистратура
ЛС Ответить
7
Когда я работала в вузе, у меня был HSK4, который я активно практиковала как раз на всяких сопровождениях: командировки в Китай, делегации из Китая, студенты - по обмену, бакалавры, гости международных мероприятий и т. д. Мне кажется, это натаскало меня на более-менее беглую речь для этого уровня. Кроме того, я занималась клубом волонтеров, который хотели практиковать языки с иностранными студентами, иногда среди них были и те, кто в нашем вузе не учился, а сторонние. В международном отеле руки и знание языков всегда нужны, поэтому, как вариант, можете позвонить в международные отделы вузов вашего города и предложить свою помощь на волонтёрских началах. Если, конечно, вы не ищете исключительно плачиваемых задач.
ЛС Ответить
8
Kajia С чего посоветуете начать новичку в сфере переводов? Возможно ли найти какие-то проекты/подработки с уровнем языка HSK4 (помимо репетиторства, преподавания)? Где искать заказы?

помню себя с таким уровнем, сейчас с колокольни нынешних знаний сказала бы что я была очень слабым переводчиком, но
тогда почму то я все равно брала заказы : звонки в китайские компании/ или от китайцев в русские, письменные переводы вообще с 3 уровня брала, брала дешево

первый заказ мой был обзванивать русские компании предлагать продукцию китайцев потом им докладывать отчеты
в принципе клиенты всегда возвращались значит было нормально, главное не загибайте цены и ответственно относитесь к тз, подготавливайте вокабуляры всякие частые фразы
если вы в универе занимайтесь всякими этими клубами как писали выше, если репетиторством подрабатывайте делайте разговорные клубы ( на таких обычно 90% придется вам самому/самой стендапить, так как студенты еще застенчивее) и набирать лексику
если у вас хороший уровень грамматики, составляете предложения правильно и есть чувство языка, то терминов нахватаетесь быстро

кстати в экзамене hsk 5-6 помоему нет особо тех переводческого вокабулярв и грамматика там больше 书面语 если планируете балякать то делайте упор на лексику и разговорите себя до уверенного уровня
ЛС Ответить
9
Сейчас вам тут расскажут о том, что можно начинать работать только с уровнем Хск +100500)

Попробуйте устроиться куда-то в штат (видела закупщиков берут и с хск 3), либо в БП, там нахватаетесь и наберетесь опыта; админом в гостиницу, ресторан, где есть потребность в общении с иностранными гостями; можно предлагать услуги гида по городу за символическую плату и тп. Главное начать не скрывая свой уровень и маленький опыт. Все с чего-то начинали) если не уверены в устной речи, то тогда в письменный перевод. Вакансии искать по сайтам, группам, чатам. Как минимум можно сделать резюме и разослать по нашим БП, у них работы много, берут по тестовому.
Мой канал с вакансиями для переводчиков. Присоединяйтесь!
https://t.me/joinchat/S50FgyySzkk5NTFi
ЛС Ответить
10
Надо просто начинать работать, брать заказы и так далее. Кто бы что ни говорил - hsk не показатель. У меня его нет и меня это не особо волнует. Я работаю в техническом переводе, а в этой сфере hsk не особо полезен - технической лексики в hsk нет. Специфичная лексика, узкоспециализированные понятия - на одном проекте по монтажу и пусконаладке работал с девушкой с hsk 6, а может и выше, не помню. И она часто уточняла у меня термины. Так что резюмирую - hsk не показатель, важны фактические знания и желание работать и совершенствоваться.
ЛС Ответить
1 2 3 ... 6 >>> Переход на страницу  + 🔎