Пишу диплом по теме особенностей китайской и русской межкультурной деловой коммуникации. Хочу добавить таблицу с примерами сокращений некоторых частей речи в китайском языке по типу: 已经 часто превращается в 已, 如果 в 如, 需要 в 需 и так далее. Что-то AI не особо мне помог с данным вопросом. Если помните ещё какие-нибудь сокращения подобного характера, будьте добры, поделитесь. Спасибо.
14ч Ну я не знаю, пойдет ли такое "怎么样 - 怎样" еще очень любят вопрос так задавать , в конце предложения "要不要"=要不,是不是-是不,или просто 不, 没, 随便-随,按照-按,根据-根,提走-提,收到-收 (у нас о деньгах часто так говорят типо 收钱 - 收到钱 по-разному пишут,в общем. Ну еще 检查-查,确定-定, 帮忙-帮,что-то больше не помню, ну существительное например 集装箱-箱 на этом мои полномочия все 13ч
13ч Первая часть это Вы более в разговорную часть языка ушли, а вот примеры с 根据 и 按照 это именно то, что мне нужно, спасибо. Если ещё вспомните - дайте знать) 12ч
14ч Интересно, что именно он не смог? Цитата:Сокращения в письменном деловом китайском языке. 已经 часто превращается в 已, 如果 в 如, 需要 в 需, дай другие подобные сокращения. Deepseek: Цитата:汉语生意缩写,比如:已经→已,如果→如,需要→需。30个例子 12ч
12ч Вот такие у нас деловые переписки в вичате с китайцами) разговорные 12ч
|