Что значит 国行 в контексте 国行iphone? Ходящий по стране?
Впринципе понятно, но как это на русском лучшие сказать?Китайский айфон? Это будет другой смысл.
"внутрикитайский" как вариант, на русском в любом случае будет коряво
国家的行货 из нашего же словаря. 行货 перевести + государственный (китайский)
телефон произведенный в Китае, с китайской локализацией (упрощенный китайский) и видимо для китайского рынка, в отличие от 台行,港行,欧行. Отличаются клавиатурой и предустановленным софтом.
да, пожалуй, лучший вариант перевода 国行 будет "для китайского рынка", а если без контекста, то "для внутреннего рынка"
или использовать "китайский", но в первый раз дать пояснение, что это "для китайского рынка" (а не производства)