1
у ково есть ссылки синонимов Китайского языка? а то в интернете не нахожу
2017.01.01
ЛС Ответить
2
А как вы искали? Вбиваете слово + 近义词, куча сайтов.
Если сайт нужен, то просто 近义词, всё ими забито. Но база, скорее всего, одна.

Надо не полениться к нам её закачать, скидывали же тут.
2017.01.01
ЛС Ответить
3
2017.01.01бкрс А как вы искали? Вбиваете слово + 近义词, куча сайтов.
Если сайт нужен, то просто 近义词, всё ими забито. Но база, скорее всего, одна.

Надо не полениться к нам её закачать, скидывали же тут.

мне на русском нужен а то там Китайком языке
2017.01.01
ЛС Ответить
4
Aidar123, так русские или китайские синонимы нужны?
Как понимать китайские синонимы на русском языке?
2017.01.01
ЛС Ответить
5
Aidar123, у меня есть книжка по китайским синонимам. В пдф. Называется Using Chinese Synonyms, автор Grace Qiao Zhang. Там объяснение на английском и примеры на китайском. Если нужна такая, могу переслать на почту.
2017.01.01
ЛС Ответить
6
2017.01.01weixiao Aidar123, у меня есть книжка по китайским синонимам. В пдф. Называется Using Chinese Synonyms, автор Grace Qiao Zhang. Там объяснение на английском и примеры на китайском. Если нужна такая, могу переслать на почту.

И она должна быть на одном из крупных торрентовых сайтов, на рутрекере скорее всего. Поищите по этому названию.
2017.01.01
ЛС Ответить
7
2017.01.01сарма Aidar123, так русские или китайские синонимы нужны?
Как понимать китайские синонимы на русском языке?

ну обьеснение на Русском Китаиских синонимов* Примерно так
平常 píngcháng,通常 tōngcháng,寻常 xúncháng,平凡 píngfán, 平庸 pingyong, 等閑 děngxián объединены в один синонимический ряд общим значением «не выдающийся, ничем не примечательный».
平常 pingchang обыкновенный (самое употребительное слово, доминанта синонимического ряда), 通常 tongchang обычный (привычный),寻常 xunchang обыденный (часто встречающийся),平凡 pingfan обычный (заурядный, посредственный),
2017.01.01
ЛС Ответить
8
"Краткий словарь трудностей китайского языка" (Прядохин) там есть сравнения на русском.

Если у вас ещё такой уровень, что вы на китайских сайтах не ориентируетесь, то оно вам точно не нужно. Да и бояться там особо неченго, вам же не нужно каждое слово переводить, только разобрать где синонимы, на самом видном месте. С электронными словарями и переводчиками это даже китайский не нужен.
2017.01.02
ЛС Ответить