他的睡眠很好 у него очень хороший сон? или он хорошо спить ?
Вообще-то здесь похоже что существительное, а разницы при переводе принципиальной по-моему нет.
![]() 2017.01.02
2017.01.02 他的睡觉很好 можно и так же писать? или перевод измениться? 2017.01.02
По моим наблюдениям 睡眠 чаще используется как существительное, а 睡觉 как глагол, хотя мои знания не сильно глубокие.
![]() 2017.01.02
2017.01.02他睡觉睡得很好 или 他睡得很好 2017.01.02
2017.01.02Очень - можно опустить. Он хорошо спит (мягкий знак лишний) 2017.01.02
осмелюсь предположить что данное предложение с ошибкой, 他睡眠很好, у него хороший сон. т.е. ночью не просыпается, спит до утра, после пробуждения бодрый.
2017.01.02
|