Страницы (22): « Предыдущая 1 ... 6 7 8 ... 22 Следующая » Переход на страницу  +
61
幸福来敲门 Китай 80-х, романтическая история, искренним показался
2015.12.01
Тема Ответить
62
“万万没想到“ - это должен видеть каждый. И длина серий не утомляет.
2015.12.03
Тема Ответить
63
подскажите, пожалуйста, сериалы, что б лексика была попроще, если таковы имеються. знаю примерно 1000 иероглифов!
2015.12.07
Тема Ответить
64
2015.12.07andriy89 подскажите, пожалуйста, сериалы, что б лексика была попроще, если таковы имеються. знаю примерно 1000 иероглифов!

屌丝男士
极品女生
2015.12.07
Тема Ответить
65
andriy89, самые простые это из раздела 家庭电视剧。Обычно мужская часть китаеведов с трудом выносит, это сплошные сопли, слёзы, зачастую алогичное поведение героев, программируемый исход.
Надо смотреть именно драмы, комедии трудны для понимания.
У меня так случайно получилось - первые сериалы - 爸爸别走; 我不会喜欢你; псевдоисторический 锁清秋 ...
Вы можете сами повыбирать, посмотрев кусочки. Самое главное должны быть хорошие чёткие субтитры, т.к на этом этапе придётся много останавливаться и смотреть в словаре незнакомое.
Я выписывала интересные фразы и словосочетания в тетрадку и потом перечитывала с интервалом в несколько дней. Со временем останавливаться будете всё реже, т. к. многие клише будут повторяться. Преимущество 家庭电视剧 в том, что лексика вся бытовая, можно догадываться, а не смотреть каждый раз словарь, постоянно повторяется одно и то же. По-хорошему, надо серию перевести, выучить незнакомое и пересмотреть ещё раз без остановок и опираясь лишь на слух (без субтитров). Но для меня это была уже пытка.
Вы можете не комплексовать по поводу небольшого лексического запаса. Лишь бы фильм был вам интересен, работая таким образом с субтитрами, будете быстро набирать новую лексику.
2015.12.07
Тема Ответить
66
Я люблю 西游记。Но лексика там, конечно, совсем не для HSK.
Учительница ещё рекомендовала 大秦帝国,но я пока не смотрела.
2015.12.07
Тема Ответить
67
а есть западные сериалы с китайской озвучкой? по сути ведь какая разница. потому что я китайские совсем не могу, кровь из глаз течет от их актерской игры.
и еще, какие посоветуете китайские ток-шоу? есть у них какой-нибудь трэш а-ля "окна" или "поле чудес"?)
2015.12.08
Тема Ответить
68
2015.12.08慧鸟 а есть западные сериалы с китайской озвучкой? по сути ведь какая разница. потому что я китайские совсем не могу, кровь из глаз течет от их актерской игры.
и еще, какие посоветуете китайские ток-шоу? есть у них какой-нибудь трэш а-ля "окна" или "поле чудес"?)

Сериалы просто не задавалась искать, тут же хоть как-то ещё и с жизнью-менталитетом знакомишься, а фильмы точно переводят.
Передач тоже полно, вот недавно вспоминали 世界青年说.
我家有明星
开门大吉 что-то вроде "Угадай мелодию"
你有一封信
Не помню названия, когда-то понравилась передача - школьники угадывали сложные и редко встречающиеся иероглифы, надо поискать.
2015.12.08
Тема Ответить
69
东北一家人
2015.12.08
Тема Ответить
70
舌尖上的中国
2015.12.16
Тема Ответить
Страницы (22): « Предыдущая 1 ... 6 7 8 ... 22 Следующая » Переход на страницу  +