+
1
Помогите сделать работу над ошибками.
1. Я думаю, что в нашем банке работают слишком молодые сотрудники.
Я перевел эту фразу так我想在我们的银行很年轻的职员工作. Мне исправили, указав, что грамматическая ошибка. Не могу понять, что тут не так и как тогда правильно.
2. Родители не разрешают детям поздно вечером с друзьями ходить в кино.
父母不让孩子跟朋友一起去太晚了看电景。 Проблема с этим поздно вечером, правильно ли его так поставить?
Заранее спасибо Smile
2017.01.05
Тема Ответить
2
父母不让孩子跟朋友一起晚上得晚的时候去看电景。
我认为在我们的银行工作太年经的职员。
2017.01.05
Тема Ответить
3
我觉得我们银行的员工太年轻
家长不让孩子晚上跟朋友(一起)去看电影
не всегда можно дословно с русского передать это на китайски без скатывания в жуткий рашн-стайл китайский, как в предыдущем сообщении. Обыгрывайте, смысл-то фактически тот же, а если так нужно передать "поздно вечером", что, впрочем, и так вполне попадает в понятие 晚上, пишите что-то вроде 不让孩子玩太晚
2017.01.05
Тема Ответить
4
Цитата:我认为在我们的银行工作太年经的职员。

*年经 > 年青
2017.01.05
Тема Ответить
5
2017.01.05FLD Помогите сделать работу над ошибками.
1. Я думаю, что в нашем банке работают слишком молодые сотрудники.
Я перевел эту фразу так我想在我们的银行很年轻的职员工作. Мне исправили, указав, что грамматическая ошибка. Не могу понять, что тут не так и как тогда правильно.
2. Родители не разрешают детям поздно вечером с друзьями ходить в кино.
父母不让孩子跟朋友一起去太晚了看电景。 Проблема с этим поздно вечером, правильно ли его так поставить?
Заранее спасибо Smile

1)我觉得在我们银行工作的员工太年轻。
2)家长不让他们的孩子晚上跟朋友去电影院。Может такая версия ? Старался как можно ближе к оригиналу ))))
2017.01.06
Тема Ответить
6
2017.01.05FLD Помогите сделать работу над ошибками.
1. Я думаю, что в нашем банке работают слишком молодые сотрудники.
Я перевел эту фразу так我想在我们的银行很年轻的职员工作. Мне исправили, указав, что грамматическая ошибка. Не могу понять, что тут не так и как тогда правильно.
2. Родители не разрешают детям поздно вечером с друзьями ходить в кино.
父母不让孩子跟朋友一起去太晚了看电景。 Проблема с этим поздно вечером, правильно ли его так поставить?
Заранее спасибо Smile

1)我觉得在我们银行工作的员工太年轻。
2)家长不让他们的孩子晚上跟朋友去电影院。Может такая версия ? Старался как можно ближе к оригиналу ))))
2017.01.06
Тема Ответить
7
2017.01.05yf12 *年经 > 年青

Кажется любой вариант ошибкой не будет. Или вы знаете в чем различие ? Поделитесь пожалуйста.
2017.01.06
Тема Ответить
+