+
1
в одном обучающем саите так написано* не понятно
我住在中国 – wǒ zhù zài Zhōngguó – Я живу в Китае/ тут 在 используется
我住旅馆 – Wǒ zhù lǚguǎn – Я живу в гостинице./ тут не используется, после 住 используется 在 или нет? вроде после глаголе не ставиться но там в нескольких местах используется
2017.01.08
Ответить
2
2017.01.08Aidar123 我住旅馆 – Wǒ zhù lǚguǎn – Я живу в гостинице./ тут не используется, после 住 используется 在 или нет? вроде после глаголе не ставиться но там в нескольких местах используется

Кажется, там просто опускается, в зависимости от ситуации.
Полная форма 我住在一家旅馆里
И 我 住旅馆时 , 半夜有人压在我身上...

他住在一个小镇上。
И 忽然发现 住小镇 还是挺不错的
2017.01.08
Ответить
3
我住旅馆 - это звучит как какой-то план на будущее. Например : 你旅行的时候住哪儿?
Ответ : 我住旅馆。
Если хотите выразить действие в форме настоящего времни, то лучше так сказать:
我住在旅馆(里),а точнее и понятнее: 我现在住在旅馆里.
"我住在中国" , иероглиф "在"обычно обзначает "что делает"= "在干嘛,在干什么"。приведем другие примеры:他在打游戏,他在打电话 и тому подобные .Если сказать 他打游戏,他打电话,китайцы понимают это как действие происходит после момента речи. Например :我们出去玩的时候,他干嘛(什么)?— будущее время/ ответы:  他打游戏,他打电话给家里。— тоже будущее время/
Надеюсь Вам помог.
2017.01.08
Ответить
4
2017.01.08小明和Иван 我住旅馆 - это звучит как какой-то план на будущее. Например : 你旅行的时候住哪儿?
Ответ : 我住旅馆。
Если хотите выразить действие в форме настоящего времни, то лучше так сказать:
我住在旅馆(里),а точнее и понятнее: 我现在住在旅馆里.
"我住在中国" , иероглиф "在"обычно обзначает "что делает"= "在干嘛,在干什么"。приведем другие примеры:他在打游戏,他在打电话 и тому подобные .Если сказать 他打游戏,他打电话,китайцы понимают это как действие происходит после момента речи. Например :我们出去玩的时候,他干嘛(什么)?— будущее время/ ответы:  他打游戏,他打电话给家里。— тоже будущее время/
Надеюсь Вам помог.

спасибо
2017.01.08
Ответить
5
Насчет «в зависимости от ситуации»,  ситуация визможно включает место жительства, не так ли? То есть в случае больших географических единиц, как стран или континентов, 在 нельзя пропустить, на пример 住中国、巴西、澳大利亚 звучат необычно. Возможно также обратить внимание на 家住 + 地址, прожива́ющий + адреса.
2017.01.08
Ответить
6
По -моему, это зависит от относительной продолжительности задерживания. 我住在中国,长期停留,住旅馆--短期。
2017.01.17
Ответить
7
2017.01.17moshu По -моему, это зависит от относительной продолжительности задерживания. 我住在中国,长期停留,住旅馆--短期。

А как же 我住国外。?
2017.01.17
Ответить
8
используется, но в основном от контекста зависит. Иногда оно опускается, но и в этом случае оно будет грамматически правильным. 我住在一楼或我住一层 или 我住一间房子或我住在那套房子
2017.01.17
Ответить
+