Страницы (2): « Предыдущая 1 2
11
Ramshamis, в тексте в целом идёт речь о развитии телевидения в Китае, необходимость перевода 全 связана с желанием автора с одной стороны подчеркнуть прогресс центрального телевидения, и с другой стороны сделать акцент на различии в уровнях финансовой обеспеченности телеканалов в зависимости от принадлежности к определенной административной единице.
2017.01.10
Тема Ответить
12
r1, пожалуй, остановимся на вашем варианте "Телеканалы, транслируемые только через спутник". И да, "эфирное телевидение" действительно уместнее. Большое спасибо за помощь!
2017.01.10
Тема Ответить
13
2017.01.09Jenna т.е. уже отошли от наземного вещания и в своей работе используют исключительно спутники.

не отошли, а кабель так и не проложили - это с 90-х проблема. в связи с этим предлагаю перевод имеющий негативный поддтекст "исключительно спутниковое [тел]вещание".
2017.01.10
Тема Ответить
14
leonid.ivlev, спасибо, ваш вариант тоже очень хороший! Предложу на выбор, остановимся на том, что покажется автору уместнее.
2017.01.10
Тема Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2