跟着它走 - это устойчивое выражение, означает то же самое, что и 跟着感觉走
Страницы (2):
« Предыдущая
1
2
人
2017.01.10 Надо обязательно добавить в учебник Кондрашевского ![]() Что за поветрие сегодня, звёзды перекосило? 2017.01.10
Ну так он девушке и сказал: " встретив тебя, я в первый раз пошел не по велению сердца ( не послушал интуицию)"
![]() 2017.01.11
![]() Утверждение Цитата:跟着它走 - это устойчивое выражение, означает то же самое, что и 跟着感觉走и рассуждения Ерясале просто комичны 2017.01.11
Ой, мама мия, да просто потому что по китайски так не говорят.
Можно гадать только, чего бы оно означало. Это либо перевод гугыла с английского (или другого) на китайский, либо перевод начинающего американского (русского, шведского, хорватского и тырыпыры-тырыпыры) китаиста с родного языка на китайский. Вы бы хоть сказали откуда дровишки то, что за ролик и чьих он производства будет ![]()
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2017.01.11
|
Страницы (2):
« Предыдущая
1
2
人