11
跟着它走 - это устойчивое выражение, означает то же самое, что и 跟着感觉走
2017.01.10
ЛС Ответить
12
2017.01.10Ужанизел 跟着它走 - это устойчивое выражение, означает то же самое, что и 跟着感觉走

Надо обязательно добавить в учебник Кондрашевского Smoke

Что за поветрие сегодня, звёзды перекосило?
2017.01.10
ЛС Ответить
13
Ну так он девушке и сказал: " встретив тебя, я в первый раз пошел не по велению сердца ( не послушал интуицию)" 14 Бред. Зачем тут тогда 没有. Или типа он соглашается, что он ее "не любит" и встретив ее, пошел не по своей воле с ней, она чисто его 勉强. Переведите тогда полностью предложение. А то как-то контекст искажается.
2017.01.11
ЛС Ответить
14
Leonid_Kulichkin, тут обсуждать нечего, диалог вырван (может, это вырезанная сцена из фильма или кусок рекламы), с ошибками.
Утверждение
Цитата:跟着它走 - это устойчивое выражение, означает то же самое, что и 跟着感觉走
 и рассуждения Ерясале просто комичны
2017.01.11
ЛС Ответить
15
Ой, мама мия, да просто потому что по китайски так не говорят.
Можно гадать только, чего бы оно означало.
Это либо перевод гугыла с английского (или другого) на китайский, либо перевод начинающего американского (русского, шведского, хорватского и тырыпыры-тырыпыры) китаиста с родного языка на китайский.
Вы бы хоть сказали откуда дровишки то, что за ролик и чьих он производства будет 14
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2017.01.11
ЛС Ответить