1
Собираю документы на 中国政府奖学金, перевожу один сертификат. Как лучше перевести фразу "...прослушал курс лекций по основам избирательного законодательства в рамках подготовки наблюдателей на выборах Президента Российской Федерации 4 марта 2012 года"?
Нормальный вариант: "以2012年3月4日俄罗斯总统大选选举监督员的准备为框架听了选举规章基础的讲座"?
Проект Big Belt Consult
info@bigbeltconsult.ru
d.soldatov@hotmail.com
WeChat: soldatov_lawyer
Китайский телефон (не всегда активен): +86 18515961446
WhatsApp: https://wa.me/79991751229
Telegram: https://telgg.me/@soldatov_lawyer
2014.12.18
ЛС Ответить
2
参加了“俄联邦2012年3月4日总统选举活动监督员培训”项目框架下“选举法基本理论”培训课程的学习
2014.12.19
ЛС Ответить
3
2014.12.19baihualin 参加了“俄联邦2012年3月4日总统选举活动监督员培训”项目框架下“选举法基本理论”培训课程的学习

спасибо)
2014.12.20
ЛС Ответить
4
dima_depressor, приветствую! Дима,подскажи каким образом проходит вся процедура подачи документов и в какой университет? На каком сайте регистрироваться на получение стипендии!?
2014.12.20
ЛС Ответить