1
Собираю документы на 中国政府奖学金, перевожу один сертификат. Как лучше перевести фразу "...прослушал курс лекций по основам избирательного законодательства в рамках подготовки наблюдателей на выборах Президента Российской Федерации 4 марта 2012 года"?
Нормальный вариант: "以2012年3月4日俄罗斯总统大选选举监督员的准备为框架听了选举规章基础的讲座"?
Сообщество "Юридический Китай"
https://vk.com/law_china
http://instagram.com/law_china
http://t.me/law_china
2014.12.18
Тема Ответить
2
参加了“俄联邦2012年3月4日总统选举活动监督员培训”项目框架下“选举法基本理论”培训课程的学习
2014.12.19
Тема Ответить
3
2014.12.19baihualin 参加了“俄联邦2012年3月4日总统选举活动监督员培训”项目框架下“选举法基本理论”培训课程的学习

спасибо)
2014.12.20
Тема Ответить
4
dima_depressor, приветствую! Дима,подскажи каким образом проходит вся процедура подачи документов и в какой университет? На каком сайте регистрироваться на получение стипендии!?
2014.12.20
Тема Ответить