Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести? Или, возможно, предложите другие варианты?

生产处于他的控制之下…
处于他的控制之下的生产…
把由他所控制的生产…

Благодарю!
P.S. Комментарии приветствуются. Smile
2014.12.30
Ответить
2
由他所监控的生产
2014.12.30
Ответить
3
2014.12.30gugu 由他所监控的生产
Спасибо!
2014.12.30
Ответить
4
生产处于他的控制之下
2014.12.31
Ответить
5
在他的控制之下进行生产
2014.12.31
Ответить
6
Бесполезно без оригинального текста...............разный смысл получается
2014.12.31
Ответить
7
原文是什么,要结合上下文
2014.12.31
Ответить
8
Ударение разное,1.Производство которое он контролирует и что-то там.............2.Он контролирует производство( а не кто-то другой)..........и т.д

пишите на русском фразу........
2014.12.31
Ответить
9
Им контролируемое производство, является катализатором развития отрасли в целом.

То есть: та сфера деятельности, или та часть производства..., которая им (неким руководителем) контролируется.
2014.12.31
Ответить
10
2014.12.31assda Ударение разное,1.Производство которое он контролирует и что-то там.............2.Он контролирует производство( а не кто-то другой)..........и т.д

Спасибо, assda, что пояснили смысл при разном написании фразы. Полезно. Smile
2014.12.31
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »