Сижу и перевожу китайские блюда на русский, есть ли у кого опыт перевода меню, описании блюд пожалуйста напишите, буду благодарен! например 五香糟鱼为传统中国名吃之一,原产地在中国州城镇。据有关记载和传说,五香糟鱼的创制,始于中国清康熙三十四年(公元1695年),至今已历三百余年。中国州城历史上以制作糟鱼之乡的称号。
烹制好的糟鱼,具有鱼体完整、肉质松软,骨烂如泥,香而不腥、肥而不腻等特点。成品鱼色泽鲜亮,呈酱黄色,醇香爽口,色味俱佳。
Усян цзаоюй (рыба, маринованная со смесью "пять пряностей") - традиционное китайское блюдо, родом из Чжоучэна (провинция Шаньдун), первое упоминание блюда относится ко временам императора Канси (1695 год) - более 300 лет назад.
(я знаю, что значит 康熙三十四年, но меню - не тот текст, где нужна такая точность)
Рыба маринуется целиком, в правильно приготовленном блюде мясо и кости мягкие и (!!разваристые), приятный, не отдающий сырой рыбой, запах, умеренная жирность. (!!Приятный) желтоватый цвет придает блюду оптимальное сочетание вкуса и внешнего вида.
Знаком (!!) помечены слова, с которыми не справился с налету.
Ненене, бу син. Дохрена вас таких хитрых (вы хоть сразу "спасибо" написали).
Давайте конкретные вопросы.
хотел ответить грубее