Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Переделан движок пословного перевода. Теперь всё - идеал, можно переводить на всё катушку. Перемены:

1. Исчезло ограничение на длину искомого слова. Раньше было 4 и 6 иероглифов (для пользанутых и нет, больше было нельзя из-за нагрузки), теперь благодаря новому движку границы нет. Например: 俗话:人往高处走,水往低处流. Поэтому, чем больше в словаре длинных слов, тем точнее будет перевод.

2. Исчезло понятие "слова на стыке" и появилось "наложение слов". Раньше искались только слова из 2х иероглифов между двумя соседними. Теперь если любое слово из словаря есть в искомой фразе и не входит полностью в более длинное, то оно будет в переводе, всё равно какой длины и где находится. Ни одно слово перевода теперь не потеряется.

Поэтому сейчас слова в переводе слова будут иногда накладываться друг на друга, не надо будет думать что упущено и смотреть вниз. Хотя тут не уверен как лучше, будет видно.

3. Не-иероглифы (знаки препинания, цифры, латиница) не удаляются из перевода, а компактно (объединяются если подряд) в него вписываются. Это существенно упрощает чтение "на лету". Раньше всё кроме иероглифов удалялось.



Благодаря некоторым манипуляциям, сайт стал сверхскоростным. Вне Китая может и не будет сильно заметно, но у меня небо и земля. Наконец-то можно нормально работать, мучения закончились.
Возможны баги.
2015.01.08
Ответить
2
56
2015.01.08
Ответить
3
Меня пока напрягает "наложение слов", привык к старому. Посмотрим, может и к новому привыкну
2015.01.08
Ответить
4
Ура, ура, ура! 43
2015.01.08
Ответить
5
2015.01.08Bolek Меня пока напрягает "наложение слов", привык к старому. Посмотрим, может и к новому привыкну
Новое оно всегда напрягает. Собственно, тут вопрос оставлять так или перемещать вниз. Пока будет так, потом можно поменять и проверять.

Пока что много редких слов, их надо в https://bkrs.info/bywords_out.php добавлять.

Сильно от перевода зависит, одно дело переводить, что-то контекстное, а другое искать подходящие слова.

Главное преимущество - сейчас все слова из словаря ищутся в пословном. Раньше могли теряться если стоят не в подходящем месте. Или если больше 6 иероглифов.
2015.01.08
Ответить
6
2015.01.08бкрс Новое оно всегда напрягает. Собственно, тут вопрос оставлять так или перемещать вниз. Пока будет так, потом можно поменять и проверять.

Пока что много редких слов, их надо в https://bkrs.info/bywords_out.php добавлять.

Сильно от перевода зависит, одно дело переводить, что-то контекстное, а другое искать подходящие слова.

Главное преимущество - сейчас все слова из словаря ищутся в пословном. Раньше могли теряться если стоят не в подходящем месте. Или если больше 6 иероглифов.

Пользуясь случаем, хочу сказать огромное спасибо за ваш сайт! Даже не знаю, что бы я без него делал)
2015.01.08
Ответить
7
У меня получилось, что 遮挡住 словарь разбил на 遮挡 и 挡住 так и должно быть теперь?
2015.01.08
Ответить
8
бкрс Слова, заканчивающиеся на 的, которые мы в примеры загоняли, не будут искаться?
2015.01.08
Ответить
9
arinafrozen, да, сейчас варианты идут вместе (пункт 2 в первом посте).
Это может быть как и удобно так и не удобно в зависимости от случая, но в большинстве это вопрос привычки.
Автоматически выбрать правильный невозможно, искуссвенный интелект я вряд ли осилю. Максимум что можно, как раньше брать первый вариант, он чаще верный.

Зато сейчас не надо беспокоится, что что-то упущено, всё в одном месте.
2015.01.08
Ответить
10
остроwok, естественно работают и сейчас ещё более актуальны. Только это не "заканчивающиеся на 的", в большинстве случаев "заканчивающиеся на 的" хорошо вписываются в пословный. Это когда редкие слова из двух иероглифов со вторым 的 получается плохо.
2015.01.08
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »