Доброго всем времени суток! Подскажите, пожалуйста, какие-нибудь хорошие словари или учебники, книги, приветствуются и программы с сайтами, дабы усовершенствовать почти с нуля перевод с русского на китайский всяких документов и прочих юридических бумажек. Может, где-нибудь есть хотя бы похожие шаблоны...а то лежит передо мной постановление об административных правонарушениях на 3 страницы и мои глазки на лоб переползают :с
http://www.twirpx.com/files/ на этом сайте я видала словарь юридических терминов, не знаю, на сколько Вам это подойдет.
2017.01.23
2017.01.23
2017.01.23Не рекомендую — слишком много мусора и недоговорок! ![]() Годен только в крайнем случае, когда больше нигде нужное не найти. Интересно, существует ли общее описание и сравнение двух судебных систем и порядок судебных процессов двух стран — России и Китая? Ведь здесь переводчику приходится разбираться не только с терминологией, но и с этапами процесса, в котором он учавствует; быть в теме то бишь. 2018.05.27
2018.05.27 Да 2018.05.27
с юридическими документами нужно очень осторожно работать, моя предыдущая работа была связана с административными правонарушениями, и все переводы я делала со словарем по юридической тематике, который мне достался как то случайно, кстати! Здесь есть большое НО: те термины, которые дает словарь, все нужно перепроверять у самих китайцев, чья специальность с этим связана, так как многие термины характерны только для уголовных нарушений и дабы не напугать гражданина КНР своим переводом, нужно на подхвате иметь китайцев))))
2018.05.28
|