1
Доброго всем времени суток! Подскажите, пожалуйста, какие-нибудь хорошие словари или учебники, книги, приветствуются и программы с сайтами, дабы усовершенствовать почти с нуля перевод с русского на китайский всяких документов и прочих юридических бумажек. Может, где-нибудь есть хотя бы похожие шаблоны...а то лежит передо мной постановление об административных правонарушениях на 3 страницы и мои глазки на лоб переползают :с
2017.01.23
править Тема Ответить
2
https://www.baidu.com/ - неплохой сайт, рекомендую
2017.01.23
Тема Ответить
3
Акоп
2017.01.23
Тема Ответить
4
http://www.twirpx.com/files/ на этом сайте я видала словарь юридических терминов, не знаю, на сколько Вам это подойдет.
2017.01.23
Тема Ответить
5
http://www.twirpx.com/file/1296760/

http://www.twirpx.com/file/458660/

И тут, может, что
http://polusharie.com/index.php?topic=25684.0
2017.01.23
Тема Ответить
6
Берём словарь юридических терминов на, допустим, английском языке и открывает Байду...
2017.01.24
Тема Ответить
7
2017.01.23Opiate https://www.baidu.com/ - неплохой сайт, рекомендую
Не рекомендую — слишком много мусора и недоговорок!  Nono
Годен только в крайнем случае, когда больше нигде нужное не найти.

Интересно, существует ли общее описание и сравнение двух судебных систем и порядок судебных процессов двух стран — России и Китая? Ведь здесь переводчику приходится разбираться не только с терминологией, но и с этапами процесса, в котором он учавствует; быть в теме то бишь.
2018.05.27
Тема Ответить
8
2018.05.27g1007 Интересно, существует ли общее описание и сравнение двух судебных систем и порядок судебных процессов двух стран — России и Китая?

Да
2018.05.27
Тема Ответить
9
с юридическими документами нужно очень осторожно работать, моя предыдущая работа была связана с административными правонарушениями, и все переводы я делала со словарем по юридической тематике, который мне достался как то случайно, кстати! Здесь есть большое НО: те термины, которые дает словарь, все нужно перепроверять у самих китайцев, чья специальность с этим связана, так как многие термины характерны только для уголовных нарушений и дабы не напугать гражданина КНР своим переводом, нужно на подхвате иметь китайцев))))
2018.05.28
Тема Ответить