+
1
Здравствуйте, в китайском не очень силен, изучаю только. Диалог :
-以后少在宴会上喝酒啊,对身体不好!
-你以为我想喝啊,实在推辞不了啊!

Не могу понять местоположение 少, это конструкция какая то ?
Перевод как я понимаю такой :
Затем, на банкете пей мало алкоголя, оно для здоровья вредно.
Ты полагаешь, что я хочу выпивать ? Действительно не смогу отказаться ?
2017.02.04
Ответить
2
Истица,
Цитата:2) (перед глаголом) поменьше, пореже, поумереннее
少花钱, 多办事 поменьше тратить денег, побольше делать дела
你少说两句话行不行? а ты не можешь поменьше разглагольствовать?
2017.02.04
Ответить
3
Истица, ответ в прошедшем времени был. На всякий случай
Ты думаешь я хотел пить? Было невозможно отказаться
2017.02.04
Ответить
4
2017.02.04Истица -以后少在宴会上喝酒啊,对身体不好!
Не могу понять местоположение  少, это конструкция какая то ?
Перевод как я понимаю такой :
Затем,  на банкете пей мало алкоголя,  оно для здоровья вредно.

В другой раз (в следующий раз) на банкете пей поменьше, вредно для здоровья

Имеется в виду 少一点儿
2017.02.05
Ответить
5
по моему 少 здесь имеет в виду 别 или по меньше, играет роль глагола.Роль как глагол 别,不要。но смысл включает два:и по меньше делать что ,и лучше что-то не делать.
2017.02.05
Ответить
6
Наверное порядок обстоятельств 少 и 在宴会上 путает. Обычно одноиероглифное обстоятельства образа действия идёт вплотную к глаголу (少喝), но они могут тусоваться смотря что нужно выделить.


多重状语按照语法规则和语言习惯,它们的排列顺序一般是:离中心词最远的应该是表示时间的或表示原因、目的的词语;接着是形容词或一般副词;再次是表示地点或方向的词语;离中心词最近的是表示状态的形容词。即:条件+时间+处所+范围或否定+程度+情态+对象+中心词。
2017.02.05
Ответить
7
2017.02.04Истица Затем,  на банкете пей мало алкоголя,  оно для здоровья вредно.
Ты полагаешь,  что я хочу выпивать ? Действительно не смогу отказаться ?

- 以后 здесь по контексту значит 從今以后 , т.е. "впредь", "с этих пор", не "затем".
- 少 здесь "поменьше", как сказал 东方火兔.

- Drink less in banquets from now on or Don't drink that much in banquets in the future, it is harmful to your health.
- You think that I wanted (past tense) to drink? I really could not refuse (past tense). or Just that I could not refuse.
2017.02.05
Ответить
8
Спасибо большое всем за ответы ! Да, меня путало то, что 少 стоит не перед глаголом
2017.02.07
Ответить
9
2017.02.07Истица Да, меня путало то, что 少 стоит не перед глаголом

Подробно на русском языке у Задоенко. Ч.2, урок 4: Грамматические функции прилагательных 多 и 少 (там отдельно рассматривается и такой случай)
2017.02.07
Ответить
10
2017.02.07Истица меня путало то, что 少 стоит не перед глаголом
все предлоги в китайском произошли от глаголов
поэтому такие обстоятельства, как правило, будут ставится перед самым первым предлогом (=глаголом), за некоторыми исключениями
2017.02.07
Ответить
+