2016.05.18Fokls XD а что, хорошо приучает к китайскому мировозрению.
Хорошая у вас память раз вы все это до сих пор помните)
Ну да, 4,5 года назад это было. Помню хорошо, потому что аудиозаписи прослушивал многократно. От чего такое пагубное воздействие и произошло. Хорошо, когда в тексте позитив какой-то, но негатив устаешь по кругу мотать (а без мотания по кругу хорошо материал не усвоишь).
Ну и вообще автору, думаю, можно сразу к 高级 переходить. Разница с 中级 незаметная, все равно много слов будет незнакомых.
2016.05.18Ветер Ну да, 4,5 года назад это было. Помню хорошо, потому что аудиозаписи прослушивал многократно. От чего такое пагубное воздействие и произошло. Хорошо, когда в тексте позитив какой-то, но негатив устаешь по кругу мотать (а без мотания по кругу хорошо материал не усвоишь).
Ну и вообще автору, думаю, можно сразу к 高级 переходить. Разница с 中级 незаметная, все равно много слов будет незнакомых.
Да аудио имеет такое свойство. У меня в голове хорошо отложились тексты про экономику арабских стран и выращивание овец в австралии. Прям помню как диктор произносил отдельные фразы.
В этом отношение учебники английского языка намного приятнее. Там тексты нередко просто читать интересно. Биографии какие-нибудь или культурные традиции. Вообще для меня вселенская загадка, почему не делают учебники китайского языка такие же, как и для европейских языков. С современной культурой, картинками красочными, интересными историями и тд. Ну может конечно делают, но мне не попадались.
Понравился когда-то 《汉语口语习惯用语教程》 沈建华. Весёленький такой для разговорной бытовой речи.
2016.05.18Fokls В этом отношение учебники английского языка намного приятнее. Биографии какие-нибудь или культурные традиции. Ну может конечно делают, но мне не попадались.
Действительно, похоже, нет. Нормальные тексты с культурной составляющей видела только в пробниках для 5-6 HSK.
2016.05.18Fokls Да аудио имеет такое свойство. У меня в голове хорошо отложились тексты про экономику арабских стран и выращивание овец в австралии. Прям помню как диктор произносил отдельные фразы.
В этом отношение учебники английского языка намного приятнее. Там тексты нередко просто читать интересно. Биографии какие-нибудь или культурные традиции. Вообще для меня вселенская загадка, почему не делают учебники китайского языка такие же, как и для европейских языков. С современной культурой, картинками красочными, интересными историями и тд. Ну может конечно делают, но мне не попадались.
Есть учебники с нормальными текстами, по-крайней мере без этого пафосного 催泪 в каждом учебнике, но такие на вес золота. Мне тексты (навскидку, глубоко не изучал) нравились в 新目标汉语 - там вроде тексты похожие на те, что в хск6.
И в 博雅汉语 упор именно не на научную лексику, не на какую-то еще там лексику, а именно на художественный стиль речи. То есть для развития устных навыков, чтение всех этих историй про морковки - бесполезно, даже вредно, если учащийся не чувствует разницы между стилями речи в китайском. Имхо - это довольно бесполезно, проще книги читать художественные и все.
2016.05.18Ветер Как по мне - 博雅 этот занудный до ужаса, я по 高级 занимался, от тематики текстов плакал тихо в уголке.
Как сейчас помню:
- Последнее письмо дедушке/и
- Звонки не по тому номеру, отвечает какой-то приколист, девушка боится, расставание с парнем
- Девушку продинамил друг, оставив стоять под дождем
- Маленький мальчик занимает в долг, а потом грузит вагоны, чтобы отдать долг за лечение больной мамы
- Кто-то заблудился в пустыне и им мерещатся миражи
- Вареная морковка и репа как метафора успеха...
Берегитесь! =)
А с 成功之路 сталкивались? С 高级
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!