1
Доброго времени суток. Недавно начал пробовать переводить 文言, и как следствие, сталкнулся с рядом вопросов требующих разъяснения. Посоветуйте литературу(если она имеется) или дельные источники с теорией перевода или просто информацией на эту тему. Спасибо.
2017.02.15
ЛС Ответить
2
https://vk.com/wall-37508298_34460
2017.02.15
ЛС Ответить
3
Если речь идет о 文言:
Зограф И.Т. Официальный вэньянь. – М.: Наука. 1990.
Никитина Т.Н. Грамматика древнекитайских текстов. – Ленинград. 1982. (в 3-х частях. 3-я ч – хрестоматия).
Крюков М.В., Хуан Шу – ин. Древнекитайский язык. – М.: Наука. 1978г. (в конце учебника приведены переводы учебных текстов – что очень удобно для самопроверки при самостоятельном изучении).
Есть ещё учебники Карапетянца, Яхонтова (довольно древний), но на мой взгляд лучше первые три.
2017.02.15
ЛС Ответить
4
2017.02.15伊里亚 Если речь идет о 文言:
Зограф И.Т. Официальный вэньянь. – М.: Наука. 1990.
Никитина Т.Н. Грамматика древнекитайских текстов. – Ленинград. 1982. (в 3-х частях. 3-я ч – хрестоматия).
Крюков М.В., Хуан Шу – ин. Древнекитайский язык. – М.: Наука. 1978г. (в конце учебника приведены переводы учебных текстов – что очень удобно для самопроверки при самостоятельном изучении).
Есть ещё учебники Карапетянца, Яхонтова (довольно древний), но на мой взгляд лучше первые три.

Спасибо!
2017.02.16
ЛС Ответить
5
2017.02.15kirillka сталкнулся
Для начала стоит подтянуть русский.
2017.05.19
ЛС Ответить