Здравствуйте, товарищи китаисты! Помогите, пожалуйста, с переводом. Как на русский язык адекватно можно перевести предложения с такой конструкцией:
1)上星期从北京回家的同学。
2)在我校当英语老师的张红。
Оба - не предложения вовсе, так как нет сказуемых. Первое словосочетание "Одноклассник/одногруппник, вернувшийся на прошлой неделе с Пекина", второе - Чжан Хун, работающая учителем английского в нашей (моей) школе
По-русски это называется либо "распространенное назывное предложение", либо это неполное предложение с опущенным подлежащим. Оно может встретиться и в художественном тексте, но там будет контекст:
他开了门。来的是小李。(小李便是)上星期从北京回家的同学。
Хотя чаще всего такие предложения можно встретить в качестве подписи к фотографии, например.