1
Как "стать известным" переводить? О информации.

Стала известна информация о ...
Стали известны подробности о ....
Мне стало известно, что ...

得知 出现 漏出 всё мимо
现在知道了……
2015.06.10
ЛС Ответить
2
据XX报到,..?
2015.06.10
ЛС Ответить
3
бкрс, 获悉
2015.06.10
ЛС Ответить
4
2015.06.10jiba13 бкрс, 获悉

据说。。。
2015.06.10
ЛС Ответить
5
2015.06.10бкрс Стали известны подробности о ....
揭秘某某事的详细 (揭秘习近平贴身翻译)
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2015.06.10
ЛС Ответить
6
В новостях часто используют 据悉, как вводное слово. "Согласно полученным данным". Не "стало известно", но где-то рядом.
Цитата:揭秘某某事的详细
Звучит странно. Проблема в том, что 详细 - это прилагательное, а не существительное. Поэтому после 详细 нужно добавить что-то.
а вот 细节/情节 - это уже существительные, их можно 揭秘
2015.06.10
ЛС Ответить
7
2015.06.10Ветер Звучит странно. Проблема в том, что 详细 - это прилагательное, а не существительное. Поэтому после 详细 нужно добавить что-то.
Не знаю, в SDK постоянно встречается 点击查看详细 - для меня это всегда было "нажмите для просмотра детальной информации"
2015.06.10
ЛС Ответить
8
Цитата:点击查看详细
Подозреваю, что это связано с локализацией. Когда подразумевается какое-то меню/окно, которое называется 详细. Но я не знаю что такое sdk, могу только предположить.
Вбейте эту же фразу в байду, везде вылезет 点击查看详细+Что-то  内容 /列表/ итд
百花齐放,百家争鸣
2015.06.10
ЛС Ответить
9
获悉 в словаре видел, но мне показалось, что это активное действие, но похоже, что это самое близкое. Вместе с 据悉.

2015.06.10Ветер Проблема в том, что 详细 - это прилагательное, а не существительное. Поэтому после 详细 нужно добавить что-то.
В китайском части речи и занимая позиция в предложении связаны слабо. Прилагательное легко может быть подлежащим и дополнением: ...详细是..., 停下来享受美丽
2015.06.10
ЛС Ответить
10
Цитата:В китайском части речи и занимая позиция в предложении связаны слабо. Прилагательное легко может быть подлежащим и дополнением: ...详细是..., 停下来享受美丽
В данном случае не может... Как ни крутите. Нельзя сказать 揭秘漂亮, хоть ты тресни. Или 查看好看, или нельзя сказать 这是你的负责, потом что 负责 это глагол, но можно 你的责任
но некоторые прилагательные могут выступать в качестве глагола (некоторые! не все), например тот же 美丽 в некоторых случаях
2015.06.10
ЛС Ответить