недавно стал свидетелем спора двух начинающих китаистов) переводили предложение: я пришел домой раньше на час. младшая сестра уже спала. один из них перевел так: 我早回家一个小时,妹妹睡觉了。второй сказал, что в оригинале предложение в прошедшем времени, а если переводить его (我早回家一个半小时,妹妹睡觉了) с китайского на русский, то можно перевести в будущем времени: я приду домой раньше на час. сестренка уже будет спать. 了 здесь указывает на изменение состояния. в спор вмешиваться не стал, так как не знаю правильного ответа, но мне интересно что нужно добавить в это предложение чтобы оно однозначно говорило о том, что действия в нем закончились, что это уже прошлое.