Добрый день! Где-то в словарной статье наткнулся на упоминание мифического "большого плота" (как мне показалось - что-то наподобие Ковчега). Стало интересно узнать побольше, но не могу найти. Не поможите? Буду очень признателен.
И ещё вопрос. 无 - в одном из значений - II сущ. 1) филос. небытие, приведён пример: 有生于无 - бытие рождается от (из) небытия. Там 于 переводится, как "из". Почему именно так? Этот пример ведь можно перевести как "Рожденный обречён на смерть"? И, случайно, не известно, откуда цитата? Очень интересно было бы почитать хотя бы ещё кусок текста.
И ещё вопрос. 无 - в одном из значений - II сущ. 1) филос. небытие, приведён пример: 有生于无 - бытие рождается от (из) небытия. Там 于 переводится, как "из". Почему именно так? Этот пример ведь можно перевести как "Рожденный обречён на смерть"? И, случайно, не известно, откуда цитата? Очень интересно было бы почитать хотя бы ещё кусок текста.
谢时进 (謝時進)